約 4,688,656 件
https://w.atwiki.jp/tljtrans/pages/211.html
Bravo. That s a very convincing speech, Apostle , but the fact is that you re an enemy assassin, and you re in our city. I do not believe that the Goddess, in her infinite wisdom, would want us to do what we are doing. When we last met... Your words awoke something inside of me, lifted a veil from my eyes. I have never questioned my mission - or my faith... Yet now that I meet you again, I find myself torn between the truth I have always known...and the truth that you know. I am. Only...only I believe that the Goddess has brought me here for another reason. Brought me to you. Sorry, I don t believe in destiny or divine intervention. I believe that some things are meant to happen. Call it destiny, call it the will of the Goddess or whatever higher power you worship...or call it chance. But you cannot call it a coincidence. So, what, you think I m just going to let you walk out of here now that you ve seen the light ? I― I don t know what to think anymore. I only wish to...speak with you. To understand. To open my heart and mind to a new truth. I think the Goddess speaks to me. To me directly, and not to those who would interpret it to mean what they want it to mean. That my path - a path I have never even considered questioning - may be one that leads into darkness instead of light. How are things going? Please, let me explain. I m an Apostle. We are...missionaries. We bring the Word of the Goddess to unbelievers. As for the silent majority... Well, who wants to rock the boat when there s food on the table, a roof over your head, and a job to pay the bills? But ask those who are no longer allowed to speak their minds, to walk the streets, or to practise their religion. What do you think they ll say? Ask a Sentinel minstrum - if you can find one – what they felt when you levelled their holiest shrine to the ground to make room for your tower. Good luck finding a place to eat. You really should try the Riverwood Tavern in Oldtown. Why else would She bring us together first in Marcuria, and now here? If you came here to find enlightenment, Azadi, you ve definitely come to the wrong person. The name is Kian, mistress, and I came here for less peaceful reasons. You re planning on turning against your own people? I cannot take up arms against those I have sworn to protect, but I intend to return to Sadir and tell the Six - our Empresses - the truth of what goes on here. Because it is not right, it is not the will of the Goddess, and it is a betrayal of all I have learned to be true and just. But why? I still don t understand. But I understand now. I see how you have been wronged by us, and I wish to help undo the damage. Call it faith. I thought I was losing it, but I was wrong. My faith is strong. It was just misplaced. Look, I... I guess I owe you a name, don t I? I m April. April. I m happy to make your acquaintance. I don t have an easy time trusting anyone, Azad― Kian. But I m starting to believe that you re the real thing, an honourable man. I hope so. I still don t understand why you re here, though. And I don t understand why Na ane told me that you re― It s tight and uncomfortable, but it conceals me, and it makes some humans look at me with admiration. And I understand why now. This body is so constricting, so small, so fragile. Soft and beautiful and pleasurable, but a prison for the soul. Good luck, sister. Live well. You deserve it. You ve earned it. Jeepers, this place has changed a lot! It used to scare the crap out of me, and now it s sort of...fluffy. With an edge. The Guardian s out there. I guess I should go alone. I m not arguing. Knock yourself out. I ll wait here...unless that portal thingy starts closing, in which case it s bye-bye Guardian s Realm, hello comfortable reality. Don t worry. I ll be back soon. Forget about asking me to come with you. I don t like those big pillars of light. They re never safe to be around. I m staying right here, thank you very much. Come on, Crow. Let s go. So did you find what you were looking for? I did. Good! I love happy endings. Ah, another adventure complete! Well played, partner. Time to go back and gorge ourselves on roast gipa and ice ale! I apologise. You re most welcome here, traveller. I want to be myself again. When I fell asleep on the airship on my way here, I didn t disappear. And you re one of them. All right, okay, fine, I ll be a good fowl and pretend everything s just...peachy. You didn t even bother to look me up after you were done doing...whatever it is you needed to do. And don t think I m not angry at you, or that I ve forgiven you...because I am, and I haven t! Our schedule must be upheld, or there will be grave consequences for everyone. Commander. Why this sudden interest in Apostle Alvane? Hello, Zoë. It s good to see you again. Are you crying? Hey. No...no, I m just... Yeah. I m crying. Oh, I see. Why? I m definitely staying. Good. That makes me happy. I like it when you re here. By the way, you have a visitor, Zoë. A...visitor? Yes. She asked me questions. What kind of questions? The difficult kind. The kind I can t answer. About you and about your father. Where is she now? She s out there. She wanted to see the view. I told her she should wait for you, but she didn t listen to me. And your soldiers, they ve made the Northlands safe against our enemies, and Marcuria s streets secure to walk at night. As long as you re human, of course. I m embarrassed to say there are even those who are happy you ve rounded up all the non-humans and stuck them in a ghetto. I believe that you have misjudged our intentions, but you speak with such passion and conviction, it would be wrong of me to simply dismiss you. You two, get ready to leave. You can t delay the boat any longer. When are you going to let us go on a mission again? I ll see you at home, guys. Safe journey, and guard those supplies well. Hm. It is no business of ours. And she is right. We already have a mission. I know, but she s always had a lot on her mind, and she hasn t been this way before. There s something going on that she s not telling us, I m sure of it. I m sorry. I m in a hurry. That girl, Zoë, she s― What s wrong with her? She s in Friar s Keep, Benrime. What? By the Balance... How did that happen? I don t know, and right now I don t care. I need to get her out of there before they ship her off to Sadir. The poor child! But why are you here asking me for food when she needs your help? Because I need to make a delivery to the prison. It s the only way to get inside. Oh! Of course, one moment. Here you are, April. That ought to get you inside. Well? Don t waste any time, go rescue her! Go! Are you still here? You must go rescue that poor girl from Friar s Keep! That s it, I m going out there. We will make our way to safety, and regroup. But first we have to help her escape. For Raven! No, Brynn! Over here... Nothing to see here, citizen. Move along. First time Every time Best fish in town! Fresh out of the water! The South Gate s closed. If you re looking for the harbour, use the West Gate. Those rebels are causing trouble for everyone. Why can t they just leave us be and go back to the caves they came from? Half the businesses around here have had to close down. The taverns, too. I really miss The Salty Seaman. Best nuts in Marcuria. Maybe I should just face reality and pay for a stall over by the west gate. It ll cost me an arm and a leg, but I m not making ends meet here. Are you looking for anything in particular? We ve had some trouble getting wares in from the north, what with those damn rebels and all. I m not used to the cold. Where I come from, it s warm all year round. I ll be happy when my six years are up. Die, rebel scum! My Faith makes my blade invincible! I left her world behind a decade ago. I swore to never go back, and...and now I can t, even if I wanted to. Trust me, it s not impossible. You took a chance when you killed those soldiers back then, and it paid off, didn t it? I m alive, and I m on your team. It was risky, but it was the right thing to do. I m proud to be guarding this symbol of our infinite power and wisdom. There s never been a tower like this one anywhere in the world. Not even in our holy city of Sadir! Feel free to walk around and admire the tower, citizen, but only Trueborn can come inside. I sure hope I get sent somewhere warmer during my next cycle. I m freezing. The tower will be finished soon, and I ve heard that the Six are coming all the way from Sadir to attend the opening ceremonies. Hello, beautiful! Care to join me and my friends at the barracks tonight? I can promise you a good time. Why would anyone in their right mind be out in this cold? Go home and warm yourself by the fire, woman! The curfew begins at midnight. Make certain you re home by then. Be careful at night, citizen. It s hard to tell friend from foe, and we have to be cautious with these rebels about. I enjoy working nights. It s so calm and peaceful, a man can hear himself think. What is it with you Northlanders? How can you stand this biting cold and incessant darkness? The tower s closed, citizen. Come back in the morning, and make sure to bring your papers if you hope to be let inside. I have no need for politics. As long as there s bread on the table and a roof over our heads, I ll be thankful. Without the Azadi, we d all be Tyren stew by now. I m not saying I approve of everything the Azadi have done, but I like their style! One day I d like to visit this city the Azadi keep speaking of, Sadir. If it s anything like this tower, it must be the most beautiful city in the world. Alarm! Rebels! Need some help here! We got an intruder! Help...me! Come quickly! Alarm! I wish I d been posted to guard the tower instead of this desolate corner of the city... I wonder what my betrothed is doing right now. She lives in Tahran. She told me she ll wait for me, even though I ll be here for many years. The local girls are very friendly. I guess you like men in armour? Guard 1 Nothing much happens around here. Once in a while, a magical tries to leave the ghetto without permission, but that s about it. Guard 2 I heard there was another rebel attack not too long ago, somewhere in the forest to the northeast of here. Do you think they re planning an attack? Guard 1 Kian Are you chasing the Scorpion, Apostle? He killed two of my friends while they were on patrol in the east. I hope you catch him. He s a Goddessless Daemon. Guard 2 Kian It s good to know that the Six think enough of us to send an Apostle all the way out here. Our Commander, with all due respect, has done nothing to catch the Scorpion. Everyone s talking about it around the campfires. My arse is itching... I d actually prefer to go on a raid in the north rather than standing around here all day. I ve spoken with a soldier, and he told me that when I turn fourteen, I can sign up with the Azadi army and travel to Sadir for training! My Mum doesn t want me hanging around with the Azadi, but I don t care. I think they re brilliant! Aren t these steam machines wonderful? They make life so much easier! So what if they break down once or twice a day? No pain, no progress! I ll be importing more machines from Sadir, and soon Marcuria will move into the modern age of steam technology! It s such a nuisance with these checkpoints. It didn t used to be like this. How will I ever get this book to the library on time? I have to say that I disapprove of some of the changes the Azadi have made. Why don t they trust us to run this city on our own? It s not that I have anything personal against the magicals, but it s better for all of us that we keep them separated from us humans. I have to say that I think the Dolmari smell strange. Have you ever been to the ghetto? It really is a filthy place. I really don t wish to have any opinions about anything whatsoever. It s bound to cause trouble. I want to live a quiet life with my family, and I do not wish to get into trouble by talking to anyone about anything. Cold Stone Gate is closed, citizen. You ll have to come back later. Cold Stone Gate s still closed, citizen. You ll have to take the long way around. I ll get out of your way, sir. I m sorry, sir. Semban Landas the name, steam technology is my game. At your service, sir. Thanks for pulling us out of the dark ages and into the enlightened age of steam technology, sir! Move along, citizen. Sadir must be a great city. No unauthorised magic, no non-humans, and ruled by women? Maybe I could go there some day... Tell your people that we Marcurians are happy to have you here! My Mum told me not to talk to strangers...but I don t listen to her anymore, because she doesn t like you Azadi. When I grow up, I m going to be a soldier, and I ll come with you to fight the rebels! I don t mind the soldiers at all. Their business is none of my business. You do whatever it is you need to do, and I won t bother you. Please, sir, I really don t want to get involved in anything. I have a family to look after. Go home and go to bed, citizen. It s late. I told you, the ghetto s closed. Well, I require a warm drink and a soft maiden. The subject is improving after a prolonged illness. She s responding well to stimuli, and appears to be in good spirits. The Shakespeareans control Venice. I think the EYE has given up on us. I ve met Othello, the leader of the Shakespeareans. He may be short, but he s really intimidating. Lady, are you stupid or just deaf? You shouldn t be here. Not that I care, but you re just begging to be kidnapped. Othello s boys are everywhere. If I could leave, I would. But where am I gonna go? I don t even have an EYE ID. They won t let me past the checkpoints. I m trapped here with all the rest. The only way I m leaving Venice is in a bodybag. If I m lucky. When I get my name, life s going to get so much better. I can take care of my Mom and my sister. I had a wife and kids once, but they...vanished. Just like so many others. What happened that day? I can t stop thinking about it. If I could go back to that day ten years ago, maybe I could ve done something to help them. But it s too late now. They re gone. Everyone s saying they had it better before the Collapse. Me, I had it just as rough. No difference. If I wanted to, I could leave Venice, move uptown. But why would I do that? Down here, I got freedom and fresh air. That s all a man needs. You think just cause you got proper clothes and clear skin, you re better than us? The Syndicate can t help you if you get into trouble down here. I have nothing left to live for. I used to own an art gallery here in Venice. Now look at me. My gallery was really famous, but fame gets you nowhere when the world falls to pieces. One day I was the owner of Roma Gallery, the next I was living on the street together with thousands of others. Are you insane, walking around here asking questions? You won t last the day, little girl. You got any food on you? A cashcard? Maybe some Raptures? Nothing? I like that jacket and those shoes. Maybe I should just take them? What are you gonna do, call for help? Consider yourself lucky to be here. We have a very select clientele. This is the best job I ve ever had. I make more in tips in a single weekend than I used to get paid in a month. The place s pretty quiet until midnight. That s when the VIP s and the vampires start showing. By three o clock, we re pretty crowded. You won t find a more exclusive cocktail lounge than The Fringe. Our guests travel halfway across the world to party here. So who do you think will win the election? What, as the new Syndicate head? That s already been decided. The election s just for show. Really? I thought the whole point of the Syndicate was more transparency and accountability. Right. And the EYE s totally nonpartisan. Come on, what kind of world do you think we live in? The corporations control the Syndicate, not the other way around. It s all just a front. Wow. That s so interesting. So what do you do? I m on the Bingo! board of directors, and I own a lot of stock in Asad Robotics. Really? So...do you want to take me home tonight? Maybe. We ll see who else shows up. You probably recognise me from Colonists. I had a recurring role as a single mother with a dark secret last fall. Everybody loved me. I don t talk to people below my social stratum. Who on Earth are you wearing? It s so...base. Don t tell me that trash is coming back in style. I come here to mingle with equals, not to converse with commoners. Most of the people who come here are so dull. Rich, powerful, beautiful - dull. Hi. Wow, you ve got a toned ass. Where did you have it molded? Hey, beautiful. Wanna ride on my rocket? I ll take you to heaven and back in one night. I m thinking about donating all my money away and moving to the Australian outback. They still got some of that left, don t they? That coat is just so vulgar. Where did you get it, at Trisha West s? It must ve cost a fortune to look so cheap. I m really jealous of your hair. Who made it? It looks completely real. I must get the name of your weaver! I m thinking about donating all my money and moving to the Australian outback. They still got some of that left, don t they? I can t begin to tell you how refreshing it is to see a new face. Every night, the same people show. It s like purgatory, with cocktails. Where s your Goddess now? The cowards are using magic! For the Six! For Sadir! ...can t...breathe... Help me! Please, join me. The future of our Empire rests on his shoulders now... (Yawns deeply) ...mhmm? What the― Hey, what are you doing? By the Balance, I m sleepy. What? Hey, stay there! ...blasted Warden, I ll have him know... ...try to slip one past me, eh... ...infernal flying machines... Can t keep...my eyes...open... (Snores) (Snores loudly) (Humming some more) Not on my watch, you don t! Settle down, you! And put those trousers back on! Disgraceful... If your Mum could see you now, she d be horrified. Horrified! Stand right there, the gentleman wishes to speak with you. Come on, back to your cell with you. You have no idea who this enemy is who hunts you? Enemy Who is this enemy? I feel it searching with dark eyes, reaching out for me with sharp talons. It wants to eat me up. But why? Why would anyone want to kill the Draic Kin? So that there s nothing left to challenge it. So that it can run free amongst mortals. So that it can devour, undisturbed. But don t worry about me. I m safe here. It can t touch me now. W-where did she go? What did you do to her? Did you use magic on her? I didn t do anything to her, funny bird. She left this place on her own. But...but she just vanished! I know. Isn t it fascinating? There s no one else like her. She s special. I ve never met a human girl who hasn t been special. For all I know, they ve all got strange powers and important destinies. I just hope she s okay. Most interesting. Who s there? Hello? Funny bird, is that you? Oh. I didn t...see you. Are you looking for something? Wait, no, what are you― The first BunnyBot was ten feet tall and weighed more than three hundred kilograms. I m alive... I m alive! Mommy? I love you! Nooo... I love coming to the museum. It s so clean and quiet. But I don t much care for the exhibits. They re too garish. I wanted to bring my grandson along for some culture, but he doesn t appear to be enjoying himself. I say his parents are to blame. They are too soft. My other grandson, Ren, is watching my granddaughter Riko. They didn t want to come to the museum today. I don t understand why. Good morning, Zoë. Having my coffee. The train s not leaving until one o clock, so I thought I d sleep in for a change. Dad? What are you still doing home? Train? What train? The train for Bombay. Bombay? Good Lord, Zoë. Did you forget already? We spoke about it on Tuesday. I m going on a business trip to Bombay. Remember? Oh. Bombay. Right. I thought that was next...wait, is today Thursday? How pathetic is that. I don t even know what day it is anymore. Well, at least you re up before noon. That s something. Um...I m going to the gym. Remember gym So, do you have any plans this morning? I mean, what s left of it? Forgotten gym See? You still have passion for something. I guess I ll scan the wanted ads. That always helps put things into perspective, seeing all the jobs I don t qualify for. It s either that or scan the wanted ads and get depressed about all the jobs I don t qualify for. If you feel that way, why don t you go back to school? Dad. Don t start. I m sorry, Zoë, but you re obviously not happy here either. Change your major. Biotech s not the only thing Cape Town s got to offer. We ve had this discussion already. I wish it was that easy. Don t you think I miss having direction and ambitions? Now, I m just... Hell, why not change university? I ll help you. In fact, Bombay s got a great school for bioengineering. I could stop by while I m there. I just don t know what I want. Can you please understand that? I need time. Fine, I won t push. I m happy to have you home, Zoë. I just hate to see you like this. So do I, Dad. So do I. I should hurry. I was supposed to be at the gym already. Have a nice trip, okay? I ll be late for the gym if I don t hurry I ll leave you to your coffee. Have a nice trip, okay? It s time to go It could take a while, depending on how the inspections go. And I have some...other business to take care of in Bombay. So you don t know when you ll be back? Asked about trip So you re not sure when you re coming back? Asked about trip and work Wait, so when are you coming back? Didn t ask anything No. But call me if there s anything. I might not pick up - corporation rules - but I ll call you back. I promise. Really? What is it? Oh, just...work stuff. There are several biotechs headquartered in Bombay, and I need to take some meetings. I m not sure yet. It could take a while, depending on― Oh, it wouldn t interest you. If there s anything, give me a call. If I don t pick up right away, I m probably in a meeting or inside a secure facility. I ll call you back as soon as I can. Call me if there s anything. If I don t pick up right away, it means I m in a meeting or inside a secure facility. I promise I ll call you back as soon as I can. Bye, Dad. Bye bye, sweetheart. Be good, okay? Yeah, yeah. So what s happening in Bombay? Bombay I wonder what Dad s doing in Bombay We re signing a contract with a new biotech outfit, and they need me to do another on-site evaluation. Oh. That sounds...really, really boring. I thought you wanted to do more lab work. How s work going? Work I should ask about work Are you okay? You know, I can t remember the last time you asked me about my job. Hey, I m trying to be a concerned daughter. Some credit? Of course. I m sorry. Work is...good. The promotion s keeping me very busy. I ve noticed. We haven t had a sit-down dinner together since Christmas Eve. I know, sweetheart. I m sorry about that. Listen, how about this. I promise I ll cook for you when I get back from Bombay. Ooh, spaghetti! I was thinking more along the lines of salad... Ugh. No. Are you trying to tell me I need to lose weight? Spaghetti it is. So, about work... Anything new? Work again I should ask some more about work Aside from this trip? No, not really. It s all pretty boring stuff. Come on, I studied bioengineering, too. Don t forget that. I know exactly how boring it can be. (Laughs) That s true. I keep forgetting that my beautiful and talented daughter thought it was a good idea to follow in my footsteps. Don t have to worry about that anymore. I m the beautiful and talented drop-out daughter now. Breaking with tradition, in true Castillo fashion. I did. I do. This is what happens when you get a promotion. Serves you right for having ambitions. So when are you coming back? I m not actually sure. It could take a few days, it could be as much as two weeks. Really? Two weeks? I have the house to myself for― I mean, I have to be alone for two weeks? Yes. And we talked about this on Tuesday as well. Oh. Sorry. My mind s just...elsewhere. I ll say. Buy me something in Bombay? Something exotic? An alarm clock, maybe? Funny. Listen, Dad, would you mind terribly if I had a few people over tonight? Party I need to tell Dad about the party I m having tonight You re asking me if you can have a party? No. Not a party. More like a, uh, a soirée. Ah, right. I m guessing there won t be any boys or alcohol at this soirée ? There definitely won t be any drugs. How s that? You know how to put things into perspective, Zoë. All right. When did you ever need my permission anyway? I know how to play you, Dad. That s what daughters do. Bye. Or send me a message. Just...something. Anything. Bye. Clothes? I m telling you right now, no daughter of mine is going out dressed like that. Mmm, no. I don t think so. What? Coffee and newspaper, Zoë... Zoë bothering Dad Quiet time. Gotcha. Underwear, Zoë? Crap. I keep forgetting. Mobile? Dammit! What s up? I m still having my coffee and I m trying to read the newspaper... Oh. Sorry. I wasn t thinking. I ll leave you alone now. Gym? Right. Gym. Bye, Dad! Have a safe trip! Dad in shower Bye, sweetheart! Bye, Dad. Have a safe trip, okay? Dad having coffee I will. Bye, sweetheart. Joke Make light of it We just don t talk about it much. Serious It s no laughing matter Zoë, we never talk about it. When were you ever interested in my job? I don t know. Forget it. I m just trying to be nice. Gesture appreciated, Zoë. Work s going well. My promotion s keeping me busy. I ve noticed. We haven t sat down together for dinner since Christmas Eve. I m sorry. I just want to settle in, get on top of things. They ve given me a lot of responsibility. I know, I know. Don t worry about it, okay? I m glad things are going well at work. You re so good at martial arts, I m completely jealous. Chatter Too bad I can t come to the party tonight, but Aleks wanted to stay in and, um, watch a movie. I think Aleksander s going to ask me to move in with him. I really like him, but he s got chubby fingers, so I m not so sure... I should really practice more, but I don t think I have the patience for it. I admire your focus and commitment, Zoë. I just don t understand all this fuss about freedom and democracy . What s so different about Marcuria now that the Azadi run things? It smells the same to me. Zoë/April The Azadi Goddess seems as good a deity to worship as any other. My philosophy has always been to worship all of them. That way, no matter what, you re safe. Are you married? My great-grandson runs a tailor shop on the west side. He doesn t know any girls...though he does have a number of young and handsome male friends. Goodness me, you re a fine, strapping lad. If I were seventy years younger, I d take you dancing, gossipmongers be damned! Kian I don t know why these rebellious youngsters have to go and cause you so much trouble. They should settle down and raise families instead. Ho, stranger! I have a great-great-granddaughter who just turned sixteen a week ago. She may not be much to look at, but she has a good heart, and she d make a stout wife. I don t mind the soldiers. They ve made the streets safe for an old woman like me. What a strapping lad you are. I m sure your mother must be very proud of you. I try not to worry about the Static. Worst comes to worst, we could live without the Wire...right? You re not supposed to be here! Who the hell are you? She s getting agitated. We need to calm her down. The core s definitely reacting to external stimuli...but what? This doesn t look like the normal spikes, and there s absolutely no activity on DreamNet. What s eating her? Good question. Whatever it is, it s serious. I ve never seen her like this. You two are staying put. I want a full update once the lockdown has been lifted. Yes, Ms Gilmore. If this Static thing escalates, the Syndicate will have to do something. They can t just ignore it forever. I broke it off. It wasn t real. I mean, I loved him, he loved me, that part was real. But the rest of it... I was pretty naíve. What happened? What? No, I don t. I m completely over him. Just friends. I m spoken for. Unfortunately. Plus, I can tell you ve still got a thing for him. I had our whole future planned out. Kids, cat, a loft downtown, my own business, stay-at-home husband... The whole nuclear family thing. Zoë? Where have you been? I ve been...travelling. Why, what s up? There have been people asking for you. Syndicate people. EYEs. Oh. Yeah. Long story. Look, I m not going to pry or anything, but they seemed pretty serious. Is everything okay? Yes. Sort of. Nothing to worry about, Karen. Thanks. Okay. Can I get you a latte on the house? Raincheck? I m just not in the mood for coffee right now. You got it. Help! I ll let you know if those Syndicate guys come by again. Hi, there. Changed your mind? No. I m just here to torture myself. Those cookies smell really good. You can have one, if you want. I shouldn t. I ll just ruin my appetite. Thanks, though. No, I m good. Thanks. Ooh, I see. No, nothing like that, I m afraid. I wish. That s too bad. Want a latte to help you wake up? I can make it a double. Later, maybe? So... Dry air No. Nothing. Sorry. (Clears throat) Have a nice day! They are waiting, Apostle. Please, Apostle, I was told to bring you immediately. I beg you, Apostle, you must present yourself to the Six. They are waiting. Zoë? It s me. Where are you? Dad? I m...out walking. Is it raining there? Uh, no, I m in a store. They ve got this annoying ambient soundtrack. Are you still in Bombay? I am. Listen, I got a strange call from someone. He said he was with the EYE, and he asked me about Reza. What s going on, Zoë? I don t know, Dad. Did he say anything else? Lie Reza s disappeared, and the EYE s after him. Truth It appears he s wanted for questioning in connection with a crime. Have you spoken with him? What? Why? Some story he s working on... It s all bullshit, he hasn t done anything wrong. He s being framed, Dad. Still, Zoë, be careful. You don t want to mess with the Syndicate. If Reza contacts you― Not since Thursday afternoon. Be careful. You don t want to get on the Syndicate s bad side. If Reza contacts you― I m not going to betray him. He s my friend. I m not asking you to betray him. Like I said, just be careful. I know Reza wouldn t want you to get into any trouble because of him. Good. Will you be all right? Do you want me to come home? No! No, there s, uh, there s no need to come home, Dad. I m fine. I mean, what could possibly happen to me here in Casablanca? Well, it seems I ll need to stay here for a while. The evaluation s taking longer than expected, and there are some...complications. That s okay. Stay as long as you need to. I m keeping myself busy. All right, sweetheart. I m late for a meeting. Take care, I ll talk to you soon. Love you, Dad. I love you, too. Bye. It s me. I ve been calling you for a couple of days now, but you re not picking up, and you haven t replied to any of my messages. You have one new message from... Dad. What s going on? Where are you? Please call me as soon as you get this. I m getting worried. Okay? Bye. Hello Zoë. I m sorry, but I m currently away from my phone. Leave me a message, and I ll call you back as soon as I can. Hey, Dad. Look, I m sorry for not calling you back sooner. I m... I ve been so lazy. All I do is sleep and hang around the house. Big surprise, right? I hope things are going well for you in Bombay. You don t have to call me back, not unless it s important. I m perfectly fine. Very bored, but fine. Love you. Bye. Dad? My God, Zoë. You have not been an easy person to get a hold of. Where have you been? Home. Casablanca. Around. Sorry, I...I didn t think you d be so worried. Worried? That s an understatement. And you don t have to lie anymore, I know you haven t been home. Thank God. Finally. I m starving. What are you doing out of your cell? You re not going anywhere! I ve been posted here solely to assist and to advice the local Watch. Warden Murron is an asset to this facility and to the Empire. He will be properly rewarded by the Emissary when the time comes. The warden told you to deliver the food. So deliver the food. What are you still doing here? Go upstairs and deliver the food. You re really starting to annoy me. Spices! Get your spices! Spices! We sell Mrs Mullins Mixed Spices! Not right now, but usually! I have nothing to sell, but I m shouting nonetheless! Spices! We got spices! Get your Mrs Mullins here! Spices! We re all out of spices! Buy now, and I ll deliver tomorrow! Maybe! Selling Reserve your spices for delivery tomorrow! Or next week! Serving all your spice needs, we ve got spices! Mrs Mullins! Best there is! Spice up your life! Best spices in Marcuria! Take care, okay? Stay here and stay in that disguise. It suits you. Sorry. Just clearing my throat. Dry air. Sorry. Oh. (Clears throat again) (Sighs) Sorry. The air― Dry. Mm-hmm. Almost there. (Sighs exasperatedly) I can t believe I beat you, Zoë! That s the first time ever. You must be having an off-day.
https://w.atwiki.jp/bcc2528/pages/41.html
AAT "A vial of Toxin-A." Abyss_Cart "A game cartridge Hog Wallow." Air_Conduits "A conduit." Air_Duct "A duct." Air_Recirculator "An Environmental Regulator." Airlock_Door_1 "A bulkhead door." Airlock_Door_2 "A bulkhead door." AirRecircNoFilter "An Environmental Regulator." Annelid_Medpatch "An annelid healing gland." Annelid_Psipatch "An annelid psi organ." AP_Clip "A box of %d armor-piercing bullets." Arach_Organ "An arachnid organ." Arachnid "An annelid arachnid." Assassin "A cyborg assassin." Assault_Rifle "An assault rifle. (%s)" AssaultBody "Some robotic debris." AssaultCanopy "Some robotic debris." AssaultDroid "An assault droid." AssaultLeftArm "Some robotic debris." AssaultRightArm "Some robotic debris." AssaultUpper "Some robotic debris." AudioLog "An audio log %s." Aux_Power_W_Out_Battery "An auxiliary power override." B_Sci_Med_Door "A broken door." Barrel_Loader "A gravitic crane mechanism." Basketball "A basketball." Bench "A bench." Big_Cereal "A large box of cereal." Big_Orange_Button "An elevator button." BigBomb "A sympathetic resonator." Blank "" Blast_Door "A door." Blast_Turret "A blast turret." Blast_Turret_Corpse "A destroyed turret." Blood_splat "A blood stain...human?" Bloody_MedBed "A badly damaged surgical unit." Body_Bag "A body bag." BodyBag "A body bag." Brain_Piece_1 "Remains of the Many." Brain_Piece_2 "Remains of the Many." Brain_Piece_3 "Remains of the Many." Brain_Piece_4 "Remains of the Many." BrawnBoost "A BrawnBoost(tm) Implant." Breakable_Windows "A window." Bridge_Button "Bridge control button." BridgeCard "A Bridge access card." Broken_Locker "A broken locker." Broken_Shield_Computer "A destroyed shield control computer." Broken_Slot "A broken card slot." BrokenDoor "A broken door." BrokenEMP "A destroyed weapon." BrokenLocker "A broken locker." BrokenShotgun "A destroyed shotgun." Bulk_off_button "A bulkhead activation switch." Bulk_on_button "A bulkhead activation switch." Bullet_Casings "A few spent bullets." Bullet_holes "Bullet holes." Burro_Hog_Cart "A game cartridge Burro Hog." button "A button." Button_p2 "A button." Can "A can." Candy_Card "A Stim Unit access card Candy." Candy_Slot "Stim Unit access Candy." Card_Box "Systems monitoring unit." Card_slot "A key card slot." CargoBay2A2B "A Cargo Bay 2A/2B access card." Casino_Table "A gambling table." Ceiling_Console "A computer console." Cereal "A box of cereal." Chair_p2 "A chair." Champagne_bottle "A bottle of bubbly." cheeseborger "A robotic self-diagnostic and repair module." Chem_p1 "A small quantity of Fermium (Fm)." Chem_p10 "A small quantity of Iridium (Ir)." Chem_p11 "A small quantity of Arsenic (As)." Chem_p12 "A small quantity of Cesium (Cs)." Chem_p13 "A small quantity of Hassium (Hs)." Chem_p14 "A small quantity of Tellurium (Te)." Chem_p15 "A small quantity of Molybdenum (Mo)." Chem_p16 "A small quantity of Technetium (Tc)." Chem_p17 "A small quantity of Radium (Ra)." Chem_p18 "A small quantity of Barium (Ba)." Chem_p19 "A small quantity of Selenium (Se)." Chem_p2 "A small quantity of Vanadium (V)." Chem_p3 "A small quantity of Gallium (Ga)." Chem_p4 "A small quantity of Antimony (Sb)." Chem_p5 "A small quantity of Yttrium (Y)." Chem_p6 "A small quantity of Copper (Cu)." Chem_p7 "A small quantity of Californium (Cf)." Chem_p8 "A small quantity of Sodium (Na)." Chem_p9 "A small quantity of Osmium (Os)." ChipA "A Quantum Simulation chip." ChipB "A Linear Simulation chip." ChipC "An Interpolated Simulation chip." Chips "A bag of chips." Cigs "Cigarettes." Circuitboard "A circuitboard." Closed_Protocol_Box "A protocol droid shipping crate." CompConsole "A computer console." Compnpad "A computer pad." Conduit "A conduit." Conference_Table "A conference table." Console_w_Overhead "A computer console." Console_w_Pipes "A computer console." Core_Access "The Core Access Control Computer." Crane_Button "Crane activation button." Crate_p1 "A shipping container." Crew_Bed "A bed." Crew_Card "A Deck 2 Crew s Quarters access card." Crew_Card2 "An Athletic Sector access card." Crew2 "A Deck 5 Crew s Quarters access card." Cryo_Barrel "A cryogenic storage barrel." Cryo_Card "A Cryogenics Sector access card." Cryo_Tube_door "A cryo tube door." Crystal_Shard "A shard of Annelid crystal." Crystals "A luminescent crystal." Cut_Arm "An arm." Cut_Head "A head." Cut_Leg "A leg." Cylinder_Light "A light fixture." damaged_corner_of_wall "Some battle damage." Damaged_Nerve_Cluster "A badly damaged nerve cluster." Dead_Power_Cell "A dead power cell." Debris "A piece of debris." Default_Avatar_1 "Another player." Default_Avatar_2 "Another player." Default_Avatar_3 "Another player." Default_Avatar_4 "Another player." Desk_p1 "A desk." Desk_p2 "A desk." Dinner_Table_p1 "A table." Dinner_Table_p2 "A table." Double_Hydro "A door." DroidBody "Some robotic debris." DroidCanopy "Some robotic debris." DroidLeftArm "Some robotic debris." DroidRightArm "Some robotic debris." DroidUpper "Some robotic debris." Dumpster "A trash dumpster." Egg "An annelid egg." Egg_Depositor "An Annelid blob with a huge orifice." Eggbit "A fragment of an annelid egg." Electro_Shock "A laser rapier." Elev_Door "An door." Elevator_Button "A two-state button." Elevator_Screens "A floor display screen." EMP_Grenade "%d EMP grenades." EMP_Rifle "A dual-circuit EMP Rifle. (%s)" EndurBoost "An EndurBoost(tm) Implant." Eng_Comp "The Engineering Override Computer." engcard1 "Part #45U/32X" engcard2 "Part #332/TY3" engcard3 "Part #987Z/4HG" engcard4 "Part #95E/34RW" engcard5 "Part #45M/dEX" engcard6 "Part #3C9/432" engcard7 "Part #9F2/25EE" engcard8 "Part #9GZ/76G" engcard9 "Part #4E6/93T" Engineering "A door." Escape_Button "Escape pod launch button." EXP_Cookies "%d cyber modules." ExperTech "An ExperTech(tm) Implant." Explode_Barrel "A barrel containing explosives." fakekeys "Your keycard-access recorder." FakeNanites "%d nanites." Floor_Comp_p1 "A computer (Activate by right-clicking)." Flora "A plant." Fluidic_Comp "The Fluidics Control Computer." Force_Door_n252 "A force field." French_Epstein "A French-Epstein device." Fusion_Cannon "A TC-5 Fusion Cannon. (%s)" gameboy "An MFD game player." Golden_Egg "A black annelid egg." Golf_Cart "A game cartridge Golf." gouged_wall "A gouge." Gr_Over_Organ "A Greater Psi Reaver organ." Grate "A grate." Grav_Button "Gravitronic Generator Control." Gren_Launcher "A TC-11 grenade launcher. (%s)" Grub "A worm-like annelid." Grub_Organ "A grub pod organ." Grub_Part_1 "A worm bit." Grub_Part_2 "A worm bit." Grub_Part_4 "A worm bit." Gurney "A gurney." Hack_Soft_V1 "A version 1 hacking software." Hack_Soft_V2 "A version 2 hacking software." Hack_Soft_V3 "A version 3 hacking software." Hackable_Crate "An electronic security crate." Hanging_Plant "A hanging plant." HE_Clip "A box of %d anti-personnel bullets." Heart "A heart." HeartPillow "A heart-shaped pillow." Heavy_Armor "A suit of heavy combat armor." High_Security_Crate "A high-security crate." Hogger_Cart "A game cartridge Street Hog." HumanCorpses "A corpse." Hybrid "A hybrid." HydroCardA "A Hydroponics Sector A access card." HydroCardB "A Hydroponics Sector B access card." HydroCardD "A Hydroponics Sector D access card." HydroSecDoor "A door." ICE_Pick "An ICE-Pick." IncendGrenade "%d incendiary grenades." Info_Comp "A TriOptimum Information Terminal." INT_Boost "A psi booster." Interrogation_Room "A door." Island_Base "A food preparation station." Island_Top "A food preparation station." Juice_bottle "A bottle of juice." Junction_Box "A junction box." KaBacon_Cart "A game cartridge Hurling Bacon" Keyboard "A console." Keypad "A numeric keypad." LabAssistant "A LabAssistant(tm) Implant." Ladder_16 "A ladder." Lance_Card "A Stim Unit access card Lance." Lance_Slot "Stim Unit access Lance." Large_Beaker "A large beaker." Large_Prism "%d prisms." Large_Worm_Beaker "%d worm clusters." Laser_Pistol "An argon-suspension laser pistol. (%s)" Laser_Turret "A laser turret." Laser_Turret_Corpse "A destroyed turret." LC_Posters "A poster." Level_Change_Button "An elevator button." Lift_1 "A grav lift." Light_Armor "A suit of light combat armor." Light_Button "Basketball court circuit breaker." Lights "A light." Liquor_bottle "A bottle of liquor." LockedDoor "A sealed door." Locker "A locker." Lounge_Chair "A chair." Machinery "Some machinery." Magazines "A magazine." MaintDroid "A maintenance droid." Maize "A package of corn." Mall_Bench "A bench." Manifest "A Chemical Manifest Log" Many_Boss_Ball "A psionic defensive projection." Many_Boss_Brain "The Brain of the Many." Many_Peas "A carton of peas." ManyCans "Several cans." Marine_Poster "A propaganda poster." Master_Elevator_Button "An elevator control panel." MasterPowerComp "The Master Power Computer." Med_bed "A surgical unit." Med_Patch "A medical hypo." MedBedKey "A surgical unit activation key." Medical_Kit "An auto-diagnostic medical kit." Medium_Armor "A suit of standard-issue combat armor." Membrane "A membrane." Microscope "A microscope." Midwife "A cyborg midwife." Midwife_Organ "A midwife organ." Mn_Over_Organ "A Psi Reaver organ." Modify_Soft_V1 "Version 1 modification software." Modify_Soft_V2 "A version 2 modification software." Modify_Soft_V3 "A version 3 modification software." Molec_Analyzer "An Auto-repair Unit." Monkey "A monkey." Monkey_Brain "A monkey brain." movie_poster_2 "A movie poster." movie_poster1 "A movie poster." Mtool "A disposable maintenance tool." Mug "A ceramic mug with the TriOptimum logo." Nanites "%d nanites." Navy_Salute "A propaganda poster." Nerve_Cluster "A nerve cluster." Nerve_Cluster_Chunk "A piece of a nerve cluster." Nerve_Ladder "A sturdy nerve. Climbable?" NewOvermindDoor "A sphincter." Nikki_Card "A Stim Unit access card Nikki." Nikki_Slot "Stim Unit access Nikki." OG_Organ "A hybrid organ." Ops_Comp "The Operations Override Computer." Ops_Crew "A door." Ops_Override_Card "An Ops Override access card." Ops1 "A computer console." Ops2 "A computer console." Ops3 "A computer console." Ops4 "A computer console." Overlord "A psi reaver projection." Overlord_Brain "A psi reaver brain structure." Overlord_Chunk_1 "A piece of a psi reaver brain." Overlord_Chunk_2 "A piece of a psi reaver brain." Overlord_Limb_1 "A piece of a psi reaver brain." Overlord_Tail "A piece of a psi reaver brain." Overlord_Trunk "A piece of a psi reaver brain." Overworld_Cart "A game cartridge Overworld Zero." Part_One "A door." Part_Three "A door." Part_Two "A door." PartialMedBed "An incomplete surgical unit." PDA "Your personal data assistant." PDA_Soft "A personal data assistant." Peas "A package of peas." Pellet_Shot_Box "A box of %d anti-personnel shotgun shells." PersonalBox "A personal effects box." piano "A piano." Picture "A MultiPicture (TM)." Pig_Stacker_Cart "A game cartridge Pig Stacker." Ping_Cart "A game cartridge Pig 2.0." Pipes "A pipe." Pistol "A Pistol. (%s)" Plant_bed "A bed of plants." Plant_p1 "A potted plant." Plant_p2 "A potted plant." Pool_Table "A pool table." PoolCue "A pool cue." Port_Nacelle_Comp "The port nacelle computer." Portable_Battery "A portable battery." Power_Cell "A charged power cell." ProtocolDroid "A protocol droid." ProxGrenade "%d proximity grenades." Psi_Amp "A Black-Ops Psionic Amplifier." Psi_Booster "A psi hypo." Psi_Trainer "A Psi upgrade unit." Pump "A pump of some kind." R_and_D_Card "A Research and Development access card." Rad_Barrel "A barrel containing radioactive material." Rad_Lethal_Box "A radiation meter." Rad_Safe_Box "A radiation meter." Radar_Dish "A transmitter tower." RadKeyCard "A circuitboard." RadPatch "An anti-radiation hypo." Railings "A railing." RD_Door_1 "A door." Rec_Crew_Key "A Deck 5 Crew s Quarters access card." Recharging_Station "An energy recharging station." Recycler "A recycler." Reflective_armor "A suit of powered armor." Refridgerator_Door "A door." Repair_Soft_V1 "Version 1 repairing software." Repair_Soft_V2 "Version 2 repairing software." Repair_Soft_V3 "Version 3 repairing software." RepBase "A nanite-based matter replicator." RepScreen "A replicator panel." Res_Station_Button "A quantum entanglement sampler." Research_Soft "A Version 1 research software." Research_Soft_V1 "A version 1 research software." Research_Soft_V2 "A version 2 research software." Research_Soft_V3 "A version 3 research software." Researchable "An unresearched object?" Residential_Bench "A bench." Residential_Door "A door." ResStation "A quantum bio-reconstruction machine." Rick_Conduit "A conduit." Rick_Conduit_Junction "A conduit." Rick_Ladder "A ladder." Rick_Ladder_16 "A ladder." Rick_Ladder_4 "A ladder." Rick_Ladder_8 "A ladder." Rick_Room_Key "Diego s Quarters access card." Rick_Turret "A Rickenbacker defense turret." RickCard "A Rickenbacker access card." Rickenbacker_Door "A door." Rifled_Slug_Box "A box of %d rifled slugs." Ring_Buoy "A ring buoy." Rumbler "A rumbler." Rumbler_Organ "A rumbler organ." RunFast "A RunFast(tm) Implant." Salvo "A torpedo salvo." Sci_Med_Door_n206 "A door." Science_Card "A Science Sector access card." Science_Table "A table." Science_Table "A table." screens "A touch screen." Sec_Station_Door "A security station door." SecBody "Some robotic debris." SecCanopy "Some robotic debris." SecLeftArm "Some robotic debris." SecRightArm "Some robotic debris." SecUpper "Some robotic debris." Security_Camera "A security camera." Security_Card "A Security access card." Security_Comp "A TriOptimum security computer." Security_Door "A door." SecurityDroid "A security droid." Shield_Computer "A shield control computer." Shield_Generator "A shield generator." Shield_Interlock "A Shield Interlock Terminal." shotgun "A shotgun. (%s)" Shotgun_Casings "Some spent shotgun shells." Shower "A showerhead." Shuttle "A shuttle." Shuttle_Shield "A shielded shuttle." ShuttleAccess "A Shuttle Bay access card." SimComp_1 "A Quantum Simulation Computer." SimComp_2 "A Linear Simulation Computer." SimComp_3 "An Interpolated Simulation Computer." Single_Hydro "A door." Sink "A sink." Slot_Machine "A slot machine." Slug_Turret "A slug turret." Slug_Turret_Corpse "A destroyed turret." Small_AP_Clip "A small box of armor-piercing bullets." Small_Beaker "A small beaker." Small_Conf_Table "A conference table." Small_HE_Clip "A small box of anti-personnel bullets." Small_Prism "%d prisms." Small_Standard_Clip "A small box of standard bullets." Small_Trioptimum_Crate "A small TriOptimum storage crate." Small_Worm_Beaker "%d worm clusters." SmallPump "A small pump." SmartBoost "A PsiBoost(tm) Implant." Soda_Can "A can of cola." Sonik_Tooth_Posters "A poster." Speed_Boost "A speed booster." Standard_Clip "A box of %d standard bullets." Star_Nacelle_Comp "The starboard nacelle computer." Stasis_Field_Generator "A stasis field generator. (%s)" Stats_Trainer "A Stats upgrade unit." Stellar_Map "A stellar map." Stomach "A stomach." Stove_Base "A stove." Stove_Top "A stove." Strength_Boost "A strength booster." Sven_Card "A Stim Unit access card Sven." Sven_Slot "Stim Unit access Sven." Swarm_Organ "A swarm pod organ." Swarmer "An annelid swarm." SwiftBoost "A SwiftBoost(tm) Implant." SwineHunter_Cart "A game cartridge Swine Hunter." Swinekeeper "A game cartridge Swinekeeper." Tall_Machinery "Some machinery." Tall_Plant "A tall plant." Tall_Plant_p2 "A tall plant." Tech_Trainer "A Tech upgrade unit." test_tubes "A rack of test tubes." Think_OSA "A propaganda poster." Timed_Grenade "%d fragmentation grenades." Torpedo "A torpedo." Torpedo_Launch_Button "A torpedo manual launch button." ToughSkin "A ToughSkin(tm) Implant." Toxin_Grenade "%d disruption grenades." ToxinPatch "An anti-toxin hypo." Trait_Machine "An O/S upgrade machine." Tram "A tram." Tram_Button "An automatic tram control button." Transmitter_Tower_Off "A transmitter tower controller." Transmitter_Tower_On "A transmitter tower controller." TTT_Cart "A game cartridge Tic Tac Triop." TurretCorpse "Part of a destroyed turret." Unbreakable_Windows "An unbreakable window." UNN_and_You "A propaganda poster." Usable_Comp "A standard TriOptimum computer terminal." Vacc_Suit "A hazard suit." Viral_Prolif "A Viral Proliferator. (%s)" Virtual_Assassin "A virtual assassin" Vodka_bottle "A bottle of very strong vodka." Waste_Barrel "A waste container." Weapon_Trainer "A Weapons upgrade unit." Wide_Machinery "Some machinery." Wide_Plant "A plant." Worm_Collector "A Worm Collector." Worm_Launcher "An Annelid Launcher. (%s)" Worm_Skin "A WormSkin armor." WormBlend "A WormBlend Implant." WormBlood "A WormBlood Implant." WormGoo "A pile of disgusting worms." WormHeart "A WormHeart Implant." WormMind "A WormMind Implant." Wrench "A very solid wrench." XerxesScreen "Xerxes."
https://w.atwiki.jp/penumbrajp/pages/76.html
CATEGORY Name="Notes" Entry Name="explosivebook" [br][br][br][br][br][br][br][br]BIG BOOK OF EXPLOSIVES[br][br][br][br][br]1923 Edition[br][br][new_page][br]Chapter 1.3 Black Match Fuse[br][br]The black match fuse is one of the oldest, simplest and most reliable fuses used in modern pyrotechnics. It is easy to create, essentially consisting of just string and gunpowder, but be warned the chemicals concerned WILL stain clothing, and as always, due concern is advised.[br][br]Materials required [br][br]-String (preferably cotton)[br]-Black gun powder[br]-Baxtrin[br][br]The string should be coated with a thin layer of baxtrin, which acts as an adhesive. The string is then carefully rolled in the gun powder, and left to dry at least a couple of minutes before use.[br][br][new_page][br]Chapter 2.1 Dynamite[br][br]Invented by Alfred Nobel in 1866, dynamite is commonly used in construction, mining, and demolition. It has proved far safer to handle than alternatives such as pure nitro-glycerine, provided, that is, it has been properly stored. Over time, the explosive component of dynamite, supposedly made safe by the presence of the diatomaceous earth, has a tendency to weep, making an old box of the explosive liable to detonate on contact.[br][br]Materials required [br][br]- 1 part diatomaceous earth[br]- 3 parts nitro-glycerine[br]- small amount of sodium carbonate[br][br][Text unreadable] and then simply form into short sticks and wrap in paper.[br][new_page][br]Chapter 2.3 Trinitrotoluene (TNT)[br][br]TNT was first discovered, in 1863, by German chemist Joseph Wilbrand, but it took some years before it yielded its true potential. This was because of the difficulty of making it explode and the lesser detonation in comparison to dynamite. The main advantage was discovered by the German navy, who employed TNTs relative explosive stability in order to cause massive damage to British warships. Their torpedoes could be detonated inside a ships armour, rather than exploding on contact as did other shells.[br][new_page][br]Chapter 2.6 Armstrong s mixture[br][br]Armstrong s mixture is included in this book as more of a point of interest, than as a viable chemical mix. The formula exists as somewhat of a legend in modern pyrotechnics, referenced, by those knowledgeable enough to stay away from it, as Death Mix. Its incredible volatility make it unsuitable for almost all potential applications.[br][br]Materials required [br][br]- Red phosphorus[br]- Barium[br][br]This mixture can be carefully, and slowly mixed to minimise risk to the chemist. Sulphur can substitute for some, or all of the Barium, to slightly decrease sensitivity. /Entry [br][br][br][br][br][br][br][br]爆薬大冊[br][br][br][br][br]1923年版[br][br][new_page][br]第1章3節 ブラックマッチ式導火線[br][br]ブラックマッチ式導火線は最も古く、最も簡単で、現代の火工術に使用される中で高い信頼を持つ導火線の1つです。ひもと火薬で構成されているので簡単に作れます。注意事項 衣服に化学染料が使われていないことを確認してください。[br][br]必要材料 [br][br]- ひも(できれば綿の)[br]-黒色火薬[br]-デキストリン[br][br]ひもをデキストリン(接着剤の働きをします)でコーティングします。ひもを慎重に黒色火薬で覆い、使用する前には乾燥させておきましょう。[br][br][new_page][br]第2章1節 ダイナマイト[br][br]1866年にアルフレッド・バーナード・ノーベル によって発明され、ダイナマイトは建設、採掘、および破壊に一般的に使用されています。ダイナマイトは、純粋なニトログリセリンより、はるかに安全に使用できると判明しました。ところが、ダイナマイトの爆薬成分は、珪藻土に染み込ませることで安全になっているものの、時間がたつにつれて漏れ出しやすくなり、古い爆薬箱を爆発させることがあります。[br][br]必要材料 [br][br]- 珪藻土[br]- ニトログリセリン[br]- 少量の炭酸ソーダ[br][br][読めなくなっている文章]そして紙で巻いて短い棒の形にしてください。[br][new_page][br]第2章3節 トリニトロトルエン(TNT)[br][br]TNTは1863年にドイツ人の化学者、ジョゼフ・ウィルバンドによって発見されましたが、真の可能性をもたらす前に数年かかりました。なぜならTNTは爆発させるのが困難であり、また、ダイナマイトと比べて爆発力が小さかったからです。後に、TNTの主な利点はドイツの海軍によって発見されました。海軍はイギリスの軍艦へ莫大な損害を与えるためにTNTの安定性を利用したのです。TNTは他の魚雷とは違う性質を持つので、接触時には爆発せず船体の中で爆発させることが出来ました。[br][new_page][br]Chapter 2.6 アームストロングミクスチャー[br][br]アームストロングミクスチャーの使用には他の化合爆薬より一層の注意を払うべきです。現在の火工術の中では、その製造方法はちょっとした伝説であるかのように、また非常に危険な物として存在しています。信じられないくらい不安定であり、いかなる用途にも適していません。[br][br]必要材料 [br][br]- 赤リン[br]- バリウム[br][br]爆発の危険を最小限におさえるため、ゆっくり、慎重にこの混合物を混ぜましょう。感度をわずかに減少させるために、バリウムの代わりに硫黄を利用出来ます。 Entry Name="strangearticle" Copenhagen Post, Monday 17th August 1930[br]Psychotropic Deposits at the Bottom of "Death-Mine"?[br][br]Researchers at the University of Copenhagen have suggested that mind altering chemicals, naturally sewn into the rock, may be the cause of high suicide rates at a Greenland mine.[br][br]The university, which has recently been conducting studies into isolated communities, first became interested in the workers of the North-Western Lead Mine last year. They discovered that even taking into account Greenland s naturally higher suicide rate, local figures for the last 100 years were abnormally high, at 46 deaths per 100 000 populace, compared to the national average of 29.[br][br]On further investigation, experts diagnosed, in many of the miners, symptoms in common with the earlier stages of paranoid schizophrenia. This has prompted researchers to hypothesise that natural deposits of lysergic acid, a pH 4 formula recently discovered to have hallucinogenic properties, may be present in the rocks.[br][br]Few locals were conducive to interview, but those who agreed to speak had their own explanation Inuit spirits known as the "Tuurngait" live in the mountains.[br][br]The university is awaiting the results of chemical testing. Studies continue. /Entry コペンハーゲンポスト 1930年8月17日 月曜日[br]「死の鉱山」の底には精神に作用する何かが埋まっているのか?[br][br]コペンハーゲン大学の研究者は、グリーンランドの鉱山での高い自殺率の原因を、岩石の中に入っていた精神に作用する化学物質によるものと考えています。[br][br]孤立した共同体を研究しているその大学は、昨年、最初に北西部の鉛鉱山に興味を持ちました。 彼らはここ100年間で、グリーンランドの自殺率が10万人あたり46人と、全国平均26人に比べ異常に高くなっていることを発見しました。[br][br]さらなる調査により、鉱夫の多くが妄想型統合失調症の早期の段階の兆候を発していると専門家によって診断されました。研究者はこれを受け、最近になって幻覚作用を引き起こす特性が発見されたリゼルギン酸という物質が岩石の中に入っていたのではないかと仮定しています。[br][br]ほとんどの地元住民がインタビューに応じないなか、インタビューに応えてくれた地元住民はこう説明しました。「トゥーンゲイト」として知られるイヌイットの霊があの山に住んでいる、と。[br][br]大学は化学分析の結果を待っており、研究は続きます。 Entry Name="spiderhater" Day 200[br][br]It has been sometime since I recorded any findings in relation to the spiders with whom I have shared my existence for the past eight months, partly due to my enforced retreat from their basement territory. Not too long ago, their behaviour became overtly aggressive, and so I have attempted to barricade the main entrance to their lair, and secured myself within one of the smaller rooms above it, the only one with an operational door lock. [br][br]The other reason is that I have been recovering from a minor operation, which I was forced to conduct myself, without the aid of anaesthetic. Even if I did have any anaesthetic or surgical tools, I couldn t afford to be less than diligent in my work, so anaesthetic was out. Surgical tools are all well and good, but, although it may be becoming old and rusty, I still trust my pen knife to do the job just as well. [br][br]The procedure itself was elementary enough, a simple amputation of a non-vital organ. I began to notice a thick, glue like substance forming on my tongue, and was forced to accept that it had become infected through constant toxin ingestion.[br][new_page][br]Day 300[br][br]Another century of days comes and goes it seems like so long since I escaped here. At some stage since my last entry, I attempted to return from whence I came that from which I originally was fleeing seems a fate far worse than the one I now face. However, in the time since I arrived from the larger mine system, a cave in has occurred, blocking any further progress. I was forced to return and accept whatever end life has in store for me.[br][br]I still hear my aggressive little friends scratching on the door to my cell. /Entry 200日目[br][br]ここ8ヶ月の間共存しているクモについて調査結果を記録し始めてから時々あったことだが、私はやつらの縄張りからある程度後退しなくてはならなかった。そんなに前のことではないが、やつらが明らかに攻撃的になったので、やつらの巣への入り口をバリケードで塞いで唯一ドアロックできる狭い部屋で安全を確保することにした。[br][br]もう1つの理由は、やむを得ず麻酔薬なしで行ったちょっとした手術から私自身が回復するのを待つためだ。例え麻酔薬や手術道具がここにあったとしても、私にはまともに扱えないだろうから麻酔薬は使わなかっただろうし、いくら手術道具が使いやすいからといって、もしかしたらそれらは古く錆びついているかもしれない。だから、私は手術をこなすために私のペンナイフを信じた。[br][br]手順自体は単純。不可欠ではない器官の切除だ。私は接着剤に似た物質が自身の口から出かかっていることに気付き、それが毒性食物を摂取し続けたためであると理解した。[br][new_page][br]300日目[br][br]新しい世紀の日々が来て、過ぎてゆく ここに逃げ込んでからとても長い時が過ぎたようだ。最後に日記を書いてからしばらく経ったある時期に、私がもと来た場所へ戻ることを試みた。そこは現在直面しているものよりはるかに悪い破滅が待ち受けていると思われる場所で、私は元々そこから逃げてきたのだ。だが、私があの大きな鉱山からここにたどり着いた後、そこで崩落が起こっていたようだ。そこからは先へ進めない。私は引き返し、命の終わりを受け入れざるを得なかった。[br][br]小さくて攻撃的な友人たちがこの部屋のドアを引っ掻いている音がまだ聞こえる。 Entry Name="codebook" Emergency Procedures[br][br]In the event of an emergency, all mine workers are asked to follow the standard emergency procedure, detailed in the leaflet provided. Rescue services will already be on their way, and so under no circumstances should employees attempt to aid colleagues themselves, or contact the emergency services.[br][br]This code sheet is provided for use in the extremely unlikely event that you are trapped in the mine, with no way in which to signal or otherwise contact emergency crews. In this scenario, you should [br][br]1. Ensure the stability of surrounding environment by gently tapping and feeling the rock.[br][br]2. Once you feel certain that there is no risk of rock slide, check to see if you have any form of communications device to hand, and attempt to send a distress signal using this code sheet.[br][br]3. Should such a device be unavailable or damaged, begin firmly tapping out a message on the wall of the cave. Rescue crews will hear you, and arrive promptly to dig you out.[br][new_page][br]Morse Reference [br][br]A .- B -... C -.-. D -..[br]E . F ..-. G --. H .... [br]I .. J .--- K -.- L .-..[br]M -- N -. O --- P .--.[br]Q --.- R .-. S ... T -[br]U ..- V ...- W .-- X -..-[br]Y -.-- Z --..[br][br]0 ----- 1 .---- 2 ..--- 3 ...-- [br]4 ....- 5 ..... 6 -.... 7 --...[br]8 ---.. 9 ----.[br] /Entry 防災[br][br]非常時の間、全ての鉱山労働者は支給されたパンフレットで述べられている標準の防災方法に従ってください。事故が起きたときにレスキューが既に来ているということはまず無いでしょうから、同僚同士で助け合うか、緊急サービスに連絡を試みてください。[br][br]このコードシートはあなたが鉱山に閉じ込められ、合図する方法や救急隊員に接触する方法が無いという、非常にまれな状況のために用意されています。あなたがすべきことは [br][br]1. 岩をそっと叩いたり、聞いたりして周囲の環境が安全かどうか確認してください。[br][br]2. 岩崩れのリスクが全くないと確信したら、あなたが通信機器を持っていることを確認して、このコードシートを使ってSOS信号を送ってください。[br][br]3. そのような装置を入手できない、もしくは破損しているならば、壁を叩いてメッセージを送ってください。救助隊がそれを聞けばあなたをすぐさま掘り出してくれるでしょう。[br][new_page][br]モールス符号 [br][br]A .- B -... C -.-. D -..[br]E . F ..-. G - -. H .... [br]I .. J .- - - K -.- L .-..[br]M - - N -. O - - - P .- -.[br]Q - -.- R .-. S ... T -[br]U ..- V ...- W .- - X -..-[br]Y -.- - Z - -..[br][br]0 - - - - - 1 .- - - - 2 ..- - - 3 ...- - [br]4 ....- 5 ..... 6 -.... 7 - -...[br]8 - - -.. 9 - - - -.[br] Entry Name="greenland" Inuit Mythology [br]Christian Foresight[br]first published 1903[br][br]Over the past hundred years, our people has seen something of a religious revelation. The Kalaallit, and Inuit in general, might be said to have seen the error of our ways, and Christianity has become increasingly embraced throughout the arctic communities. It is the purpose of this paper to explore the true roots of our long held beliefs, and to uncover how they might be justified today, in our new found enlightenment. As such, this essay will be the first I have written in English, as opposed to our native kalaaleq.[br][new_page][br]Anirniit[br][br]It is no coincidence that the word [u8216]anirnaq[u8217] bears resemblance to the English word [u8216]angel[u8217]. The anirniit are the Inuit equivalent of the soul, an undying entity, released in the death of its worldly body. The concept itself is obviously well grounded in decent Christian belief, however, previous thought has been blasphemous to the extent that souls are attributed to all beings, man or beast. To claim such a thing would be to imply that the killing of a beast for food is the same as the murder of your fellow man, and such a belief simply cannot be held the civilised Inuit.[br][new_page][br]Tuurngait[br][br]Legends speak of disembodied spirits, malicious in nature, sabotaging tools, turning hunts bad, and at times even possessing the weak or unfortunate. A tuurngaq appears to have no recognised or agreed origin, both in terms of the legend itself, and the individual being, causing great doubt to be entirely justifiable. Can we, in our Christian foresight, really believe in possessions and evil spirits? It seems perfectly clear to this writer that the real origin of the tuurngait belief lies in the Christian demon. For, as we are taught by the generous and selfless Moravian church - without whose support, our people would no doubt have starved many years ago [u8211] the demon is capable of possession and of countless other atrocities, which only the good Christian man can avoid through a lifetime of humility and devotion.[br][new_page][br]Angakuit[br][br]With the conclusions reached above, the status of the cherished angakuk, the tribe shaman, should be obvious. Such people are in league with the tuurngait demons, working side by side to control and contain the Kalaallit people. We have no need for such superstition and suspicion breeding people in our Christian ways the protestant priest can perform all of the angakuit[u8217]s duties, and more beside.[br][new_page][br]God[br][br]The final challenge of a work such as this should be to find the nature of the Christian God, and to ask why he has not been present for so many years of Inuit belief. Until recently, the Inuit people wrongly attributed to anirniit almost god-like status in certain cases, and treated the tuurngait as the devil incarnate. It is no major leap of faith to suggest that such beliefs have been underpinned by a central concern that there has been something missing in Inuit life. That something is, indubitably, God.[br][new_page][br]I hope that my findings have informed and enlightened the atheistic few that remain in Inuit culture, and ask the lord Jesus Christ to redeem their souls.[br][br]Peter-Henry Natur /Entry イヌイット神話 [br]クリスチャンの洞察[br]1903年 第1版 発行[br][br]過去百年間で、我々の民は宗教的な啓示のようなものを受けた。かつて、我々カラーリットとイヌイットは自らの生き方の間違いに気づき、その頃から、キリスト教が次第に北極圏の地域社会の間で受け入れられるようになった、と一般には言われている。この文書の目的は、我々が長年抱き続けてきた信仰の真のルーツを探ることであり、また、新たに見いだされた我々の思想のもとで、彼らが今日、どのようにして正当化されるのかを見いだすことだ。このエッセイは、我々の母語であるカラーリット語に対応するものとして、私が初めて英語で書いたものになるだろう。[br][new_page][br]アニールニート[br][br]「アニールナク Anirnaq」という言葉が英語の「エンジェル Angel」という言葉に似ているのは偶然ではない。アニールニートとはイヌイットにとって魂に相当するものであり、それは不滅の存在で、現世の肉体が死んだときに 解放されるものだ。その概念は 明らかにキリスト教の正統な思想に基づいていたものの、人であれ獣であれすべての存在に魂が宿るという点で、我々の以前の思想は冒涜的でもあった。そのような思想が暗示するものは、「肉を食べるために獣を殺すことは仲間に対する殺人に等しい」ということである。するとそのような思想は、文明化したイヌイットには絶対に受け入れられないものとなる。[br][new_page][br]トゥーンゲイト[br][br]伝説の中には肉体から離れた霊に関する話がある。その本質は悪意で、道具を破壊し、狩りを妨害して、時には弱っている者や不幸な者に取り憑く。トゥーンゲイトの起源として広く賛同を得られた仮説はない。伝説から生まれたにせよ、現実の存在から生まれたにせよ、どの仮説も全面的に正当化可能かという点で大きな疑いが残る。我々のキリスト教的な洞察に基づいて、憑依だの悪霊だのというものを本当に信じるられるだろうか?すくなくとも筆者にとって完全に明らかだと思われることは、トゥーンゲイト思想の起源はキリスト教の悪魔にあるということだ。寛容で無私無欲のモラヴィア教会が、かつて誰からも援助を受けずに我々に布教してきた話のように、我々の人民が大昔に飢えていたのは間違いないだろう。悪魔には憑依や無数の残虐行為を行う能力があり、謙虚で信仰心に満ちた善きクリスチャンだけが、生涯にわたってそれらの残虐行為を避けられるのだ。[br][new_page][br]アンガクート[br][br]ここまでの結論をもとにすれば、部族の中で尊重されているアンガクートと呼ばれるシャーマンの立場は明らかだろう。彼らはトゥーンゲイトの悪魔と同盟を結び、悪魔と協調してカラーリットの人々を操って取り込むために働いた。だが、我々が送るキリスト教的な生き方においてもはやそのような迷信や疑念を煽る必要はない。プロテスタントの僧侶はアンガクートの全ての職務を執り行うことができるのだ。[br][new_page][br]神[br][br]本論の最後の挑戦として、キリスト教の神の本質を理解し、そしてなぜキリストが長い間イヌイットの思想に現れなかったのか、それを考えることにしたいと思う。近年までイヌイットの人々は、場合によってはほとんど神に近い地位を持つとされるアニールニートに誤って帰属され、トゥーンゲイトを悪魔の化身として扱っていたのだ。「イヌイットの生活から何かが欠けているのではないか、という大きな不安によってそのような思想が裏付けられてきた」という仮説がある。この仮説は決して盲信ではないだろう。その何かとは間違いなく、神だ。[br][new_page][br]私の探し求めている真実が与えられることを願う。また、イヌイット文化の中に残るわずかな無神論者たちが啓蒙され、イエスキリストによって彼らの魂が救済されることを願う。[br][br]ピーター = ヘンリー・ナチュール Entry Name="genmanual" Steelberg Generator Type 7-G[br][br]Congratulations on your purchase from the Type 7 product line. We are certain that you will be pleased with your new petrol driven electrical backup system. Below are highlighted just a few of the added and improved features of the 7-G model [br][br]- Avoid personal wear and tear the wind up startup motor has been replaced with a battery driven unit.[br][br]- Grease in the industrial workplace can be an accident inducing, insurance nightmare, so enjoy the new increased grease control system.[br][br]- Electrical insulation can be expensive to install and maintain, so the economical 7-G basic model arrives without.[br][br]- And much, much more.[br][new_page][br]Quick Start Guide [br][br]1. Ensure the area surrounding the 7-G is clear of equipment and personnel, in case of overheat.[br][br]2. Connect and confirm secondary flow by turning appropriate valve.[br][br]3. Turn on cooling system to avoid overheating.[br][br]4. Release excess steam, until pressure is within safe limits.[br][br]5. Begin grease flow, ensuring leakage is minimal.[br][br]6. Turn main valve and confirm primary flow.[br][br]7. Pull main operation lever.[br][br]8. Check energy output [u8211] your unit should now be fully functional. /Entry スティールバーグ発電機 タイプ7-G[br][br]タイプ7製品をお買い上げいただき、まことにありがとうございます。ガソリン駆動の新型補助電源システムに、あなたが満足されることと、我々は確信しております。7-Gモデルにて追加および改善されたほんの一部の機能を以下に記します [br][br]- 個人的な損耗は避けてください 起動モーターは、バッテリ駆動ユニットに置き換えられています。[br][br]- 工業的な作業に使用されるグリスは事故を誘発する可能性が高く、保険の悪夢を引き起こします。そこで、新しく改良されたグリス制御システムを体験してみてください。[br][br]- 電気的絶縁を実現するためには、導入と保守にコストがかかるでしょう。7-Gベーシックモデルはこれを経済的に実現しています。[br][br]- そして、その他にも様々なメリットがあります。[br][new_page][br]クイックスタートガイド [br][br]1. 7-Gがオーバーヒートした場合には、周辺の設備、人員の安全を確保してください。[br][br]2. 適切なバルブを回して、二次流を確認してください。[br][br]3. オーバーヒートを防ぐために冷却システムの電源を入れます。[br][br]4. 圧力が安全な範囲内になるまで余分な蒸気を解放します。[br][br]5. グリスを流しはじめます。漏れが最小限であることを確認してください。[br][br]6. メインバルブを回して一次流を確認してください。[br][br]7. メイン操作レバーを引いてください。[br][br]8. 出力を確認してください。発電機は現在完全に機能するはずです。 Entry Name="foremannote" 12 Jan 72[br][br]Boys, I d come have a word with you myself, but I ve got more important things to do than piss about making sure you re all doing your jobs properly.[br][br]Now, I know there s a certain amount of camaraderie between you lot, playing pranks and jokes on each other it comes with the territory, and that s fine, so long as you don t add me to your list. God knows, you need something to keep you entertained down here. However, you all know full well that Penrose has some very deep seated issues with his height, so anyone who thought it d be a good idea to sabotage his generator, then hide all the spare fuses on the top shelf in the store room would quite clearly need his head examined, you get me?[br][br]In other news, Jones, I want that inventory done yesterday. And the rest of you, it[u8217]s not all fun and games, you hear? On a serious note, another radio s gone missing. And you d better hope to god that means one of you s lost it, because stealing ain t a pretty word in my book. It s the third one this month, which means the amnesty on coming clean is fast coming to a close. Then there ll be repercussions, got it?[br][br]What s strange is, you re all supposed to be working in pairs, so nobody should be able to get their hands on a radio without the other spotting it. When I find out who s responsible, I m gonna find out how they got away with it so long, then I m gonna fling them out into the snow and leave em there. They ll just disappear into the night, just like all those radios.[br][br]Harvard[br]Lead mine Foreman /Entry 72 1月 12日[br][br]いいかおまえら。俺はおまえたちの仕事ぶりを自分で確かめるために来たんだが、おまえたちがちゃんと仕事をしているか確かめるなんてくだらないことよりもっと重要な用事ができた。[br][br]さて、おまえたちの間には、お互いに悪ふざけをしたりいたずらをするような一定の仲間意識があることは知っている。こういう仕事にはつきものだし、それは構わん。おまえたちが俺をターゲットのリストに載せない限りはな。ここでは何かおまえたちを楽しませ続けるものが必要なのは間違いないだろうが、しかしながら、おまえたちも十分知っての通り、ペンローズは彼の身長に関して根深い悩みを抱えている。彼の発電機を壊して全ての予備ヒューズを倉庫の棚の上に置くだなんて、それが名案だと思っているやつはどうかしてるぞ。わかってるのか?[br][br]他のニュースだ、ジョーンズ、昨日終わった棚卸の目録がほしい。それから他のやつら、これは愉快な騒動とは限らないぞ、いいか?真面目な話をすると、無線機がもう一つ行方不明になった。つまりそれは、おまえたちのうち誰かがそれを失くしたってことだ。神に祈るんだな。なぜなら、俺の基準では窃盗はまっとうな言葉じゃないからだ。この話はもう今月に入ってから3度目になるから、白状による恩赦はもうすぐ締め切られる。締め切りが過ぎればいろいろな面で影響を及ぼすことになるぞ、わかったか?[br][br]不可解な点は、おまえたちはみんな2人組になってペアで働くことが前提になっているから、誰にも目撃されずに無線機を手に入れるのは不可能なはずだということだ。犯人がわかったら、そいつらが今までずっと罰を逃れてきた方法を調査する。それから、そいつらを雪の中に投げ捨ててそのまま置き去りにする。そいつらはまさに闇夜に消えるわけだ。ちょうど例の無線機と同じようにな。[br][br]ハーバード[br]主任採掘現場監督 Entry Name="waterfindings" The test substance continues to defy identification both chemical and xeno investigations fail to produce meaningful results. Testing continues.[br][br]Test 102 [br]Bromine Test - normal, pH 5[br][br]Test 103 [br]Acid Amide Test - negative[br][br]Test 104 [br]Ammonia NH3 - negative, unreactive[br][br]Test 105 [br]Hydrochloric Acid Solution - negative for Sulphate, Sulphide and Chlorate Ions[br][br]Test 106 [br]Standard Hallucinogenics - mild intoxicant, tests abandoned due to most test subjects suffering massive internal hemorrhaging within 1 - 2 hours[br][br]Test 107 [br]Positive/Negative Metal Cations - incomplete[br][br]Test 108 [br]Human Hallucinogenics - incomplete[br][br]Testing of the gaseous fog has been considerably more successful. It appears to be a harmless blend of Sulphur, Chlorine and Aromatic Amine, which gives it the floating visual effect. Please note that harmless , here, is used in the xenochemics sense it is harmless in so far as we have identified it, and so can take the necessary safety measures. If directly ingested it would, naturally, be lethal.[br][br]Test 159 [br]Potassium Dichromate Paper - positive for Sulphur[br][br]Test 161 [br]Litmus Test - negative for all but Chlorine[br][br]Test 301 [br]Hydrochloric Acid Solution - positive for Aromatic Amine[br][br]Work continues on the issue of transporting the substance. So far, removing it from its dormant location causes its base state to radically change, producing massive heat (to the detriment of three workers, one of whom is no longer operational due to his injuries). Following heat dissipation, the substance appears to turn dead, unreactive to every test we have the equipment to run. The prevailing theory is that somehow, the disruption of the material causes it to enter hugely accelerated chemical decay. We estimate its half life to be approximately 0.4 seconds. /Entry 検体はいまだに検査を受け付けない。化学的な調査も、宇宙化学的な調査も、有意な結果を出すには至らなかった。検査は継続する。[br][br]試験 102 [br]臭素試験 - 正常、pH 5[br][br]試験 103 [br]酸アミド試験 - 陰性[br][br]試験 104 [br]アンモニア NH3 - 陰性、反応せず[br][br]試験 105 [br]塩酸溶液 - 硫酸塩、硫化物と塩素酸イオンに対して陰性[br][br]試験 106 [br]標準的な幻覚剤 - 軽い酩酊状態。ほとんどの被験者が1-2時間以内に大量内出血を被ったことから試験は中断された。[br][br]試験 107 [br]金属イオンに対して陽性または陰性 - 保留[br][br]試験 108 [br]ヒト用幻覚剤 - 保留[br][br]ガス状の「霧」の試験は、見違えるほど成功した。それは、硫黄と塩素、そして「流動的な」視覚効果を与える芳香族アミンからなる混合物で、どうやら無害のようだ。だがここでの「無害」とは宇宙化学的な意味においてであるということに注意してほしい。つまり、我々が確認した限りでは無害だったので、我々は必要な安全対策を講じることができるということだ。ただし、もし仮に経口摂取した場合は当然ながら死に至る。[br][br]試験 159 [br]2クロム酸塩カリウム注入紙 - 硫黄に対して陽性[br][br]試験 161 [br]リトマス試験 - 塩素以外は陰性[br][br]試験 301 [br]塩酸溶液 - 芳香族アミンに対して陽性[br][br]問題の検体の輸送に取り組む作業が行われている。現在、休止状態の部位を除去したことで、底の状態が急激に変化し大量の熱が発生している(3人の作業員を失い、そのうちの1人は負傷のためにもはや作業ができる状態ではなくなった)。熱の消耗の後に検体は突然停止したように見えた。我々が用意した装置で検体の再起動を試みたが、どの装置にも反応しなかった。現在考えられている主な見解は、あの物質の分断によって化学的な腐食作用が大きく加速されたのではないか、というものだ。我々はその腐食作用による半減期を0.4秒と推定している。 Entry Name="xenoreport" Xeno Report 66b[br]Phase 9, Anno 9002 (Anno Domini 1992)[br]filed by Chief Attending Xeno Officer[br]for the eyes of the Leading Installation Officer ONLY[br][br]Leader,[br][br]Unlike the other findings, 66b appears to be of manufactured, rather than natural, origin, and so warrants additional interest - and, need I say, security.[br][br]The bulk of substance 63 was discovered only six yards from where artefact 66b was buried, and appears, at least in part, to consist of a solidified form of 63, with a number of operable appendages. The artifact emits a low level of light from a seemingly inexhaustible energy supply, suggesting its origin is indeed as was suspected. Of course, the ramifications of this fact are clear, and appropriate measures are already being taken. [br][br]Progress in becoming enlightened as to the purpose of the device, if, indeed, it served a purpose in the traditional sense at all, has been slow. Following protocol to the letter, I assigned my Secondary Officer to the artefact on phase 7, only for him to go missing the following day. He eventually returned to the site from a previously uncharted area of the mines, presumably having discovered a new route, avoiding the cave-ins. At this stage we can only assume what transpired, since he remains in a state of disorientation.[br][br]Far be it from me to question the decisions of the Elevated Caste, but I am struggling to understand the necessity of conducting standard scientific testing in this case. I, of course, have full faith in the abilities of the research team, put together and sent here by my immediate superior, I simply wonder whether their time might be better employed on the main site.[br][br]Nevertheless, it is comforting to know that the actions of every member of the organisation are carefully choreographed and controlled by those far outranking myself, both in stature and wisdom, and with this in mind, I feel fully justified in filing an official request for further manpower. We have already lost a number of workers to unforeseen events - largely while engaging in the studies mentioned earlier - and further investigation of the area calls for volunteers to carry out tasks altogether too hazardous in nature to risk the wellbeing of more elevated organisation members. In particular, the tunnel system above the secondary site requires immediate cartography. /Entry 遺物報告 66b[br]9期 9002年 (西暦 1992年)[br]主任遺物担当官により提出[br]この文書を閲覧できるのは施設官長*のみ*[br][br]施設官長、[br][br]66bは他の発見物とは異なり、天然のものというよりは機械で製造されたもののようだ。これではさらなる関心を惹きつけてしまうだろう。そこで気になるのがセキュリティについてだ。[br][br]物質63はその大部分が、遺物66bからたった6ヤード離れた場所から発掘され、そのうち少なくともある程度の部分が固化した状態の63で構成されており、いくつかの操作可能な付属器具が付いていた。遺物は、見たところ無尽蔵と思われるエネルギー源から低レベルの光を放射しており、確かに疑われていたような起源を持つことを示している。もちろん、この事実が与える影響は明白であり、既に適切な手段がとられた。[br][br]もし本当に、従来の遅れた常識の中でその装置の目的が少しでも理解できれば、その装置に関する調査は飛躍的に進展するだろう。公式文書の手続きに従って副官を7期の遺物に割り当てたところ、次の日に彼は行方不明になった。ところが最終的に彼は戻ってきた。採掘場の以前は知られていなかった場所から、おそらくは新しい道を発見して、崩落を避けながら現場へ戻ってきたのだろう。発見されてからずっと、彼は見当識傷害を発症している。現在のところ、我々は彼に起きた出来事を推測することしかできない。[br][br]上流階級の決定に疑問を投げかけるつもりはないが、今回のような事例で普通の科学鑑定など実施する必要があるのだろうか。だが私はその必要性について理解しようと努めてはいる。私の直近の上司が研究チームを組織してここへ送ってきた。彼らの能力については、もちろん、全幅の信頼を寄せている。ただ私が知りたいのは、彼らをメインの現場の方に従事させた方がいいのか、ということだ。[br][br]それでも、組織の中のあらゆるメンバーの行動が、私よりはるかに優れた才能と英知を持つ人々によって演出され、操作されているのだと知っていると、いくらか安心できる。そしてこの事実を念頭に置けば、さらなる人員確保の要求を公式に提出するという行動は完全に正当化されるのだと、私はそう感じている。我々は既に想定外の事件で数多くの作業員を失っており、彼らは主に前述の調査に従事している時に行方不明になっている。そういうわけで、問題の場所についてのさらなる調査任務を完全に実行するために、我々は志願者を募集する。組織の上流メンバーの安全を危険にさらすようなことはできない。特に、第2現場の上にあるトンネル網は早急に地図を作る必要がある。 Entry Name="waterlog" Log Secondary Excavation Site B[br]Beginning [u8211] Phase 338, Anno 9000 (Anno Domini 1990)[br]filed by Chief Attending Chemist[br]security status nil[br][br]Anno 9000[br][br]Phase 338[br]Today marks the first phase of Excavation Team B[u8217]s new assignment, which I will be overseeing. Equipment has arrived, and digging should be able to commence within the next few hours. Since the incident leading to the establishment of our facility here, much work has been undertaken in order to ascertain the scope of the discovery. This site, among others, was selected from many possible candidates thanks to powerful divination techniques passed down for many generations amongst the Elevated Caste, and I feel certain that this wisdom, in combination with our own seismic techniques, will prove to be a great success, and that our discoveries will be of great importance to the organisation. Best of luck everyone.[br][br]Anno 9001[br][br]Phase 1[br]While work has been slow up until now, the new year is sure to bring with it great prosperity for our team. Perhaps we shall enjoy some of the luck that the other teams seem to already be harvesting. Further routine work reports will be filed in a secondary log.[br][br]Phase 275[br]While the routine logbook has been filled many times over during the past nine moons, there has been so little of interest to report that I find my previously enthusiastic entries to appear as if written by someone else entirely. These logs are not for personal thoughts, but since no one is ever likely to read them, I am probably safe in saying that I sometimes catch myself wishing I had never received this assignment at all, and was still stationed at the main facility. We discovered a tunnel system today, running through the roof of the cave, which caused a minor rock slide, but no serious injuries were sustained. More s the pity, perhaps if this place became a hazard we could all be reassigned. The noises in this mine at night are beginning to play with my mind. That is, when you can tell what time of day it is.[br][br]Phase 341[br]Although I have now been in charge of Site B for two cycles, this marks my first entry into the excavation log as the new Chief Attending Chemist. Looking through the scarce results filed for the initial year[u8217]s work, I can see why my predecessor was replaced. In a fraction of that time, I have achieved Team B[u8217]s first major breakthrough in the discovery of previously unknown Substance 63, and the research team has been assigned tasks in record time. I fully expect complete identification of the substance to be available within seven phases. Furthermore, I have conducted an investigation into the noises reported by workers in this area of the mine, in the interest of morale. On nights that I spend here, there do indeed appear to be strange, human like cries coming from somewhere deep in the rocks, but there is bound to be some explanation.[br][br]Anno 9002[br][br]Phase 6[br]Following the discovery of Sub 63, my team has had a second triumph in the unearthing of Artefact 66b. My team and I will, of course, deal with this finding with our usual level of efficiency.[br][br]Phase 7[br]The caste has seen fit to bring in a Xeno Team, in order to further extract the true nature of the artefact. I applaud their foresight in this decision, and would only note that if been given the chance, my chemistry team would have performed at least as well in this task. In additional notes, I have completed my analysis of the wailing and chattering sounds reported by those spending large amounts of time in this locale, and conclude that it is a symptom of dehydration. Lack of water has caused very mild hallucination which, combined with quite natural seismic activity, can sound a little like human voices. A thorough medical examination of the afflicted workers has been recommended, but in the interests of continuing work at maximum capacity, I have instead ordered increased water supplies, and implemented an obligatory three minute water break once every five hours.[br][br]Phase 9[br]It came to my attention today that the job of mapping the overhead tunnel system in this cave is long overdue, something overlooked from way back during the first stages of the excavation, sadly before my arrival, for otherwise it would already have been completed. The officer in charge of the Xeno team is increasingly becoming an obstacle to my own team[u8217]s research. He insists on overseeing perfectly routine tasks, when, given the defection of his second in command yesterday, I would suggest his time is better spent taking control of his own responsibilities. At heart, however, I believe him to be a thoroughly devoted follower, which is why I am certain that he would leap at the chance to volunteer for the surveying of the tunnel system. I have tried warning him of the potential hazards, but he simply will not take no for an answer, and asks that I ensure those higher up understand his enthusiasm.[br][br]Phase 18[br]In a most disheartening turn, the Chief Xeno Officer has not returned from his brave exploration of the tunnel system.[br][br]Phase 24[br]In the days since the Chief Xeno Officer[u8217]s foolhardy trespassing into the tunnel system, which now appears to make up the domain for various aggressive local fauna, said creatures have become increasingly hostile, venturing into the excavation site on more than one occasion. This is something which I will be keeping a close eye on.[br][br]Phase 50[br]This will be the final entry into the log for Excavation Site B - events have forced us to curtail our work. We have taken more than one casualty to the organisms living above this cave system, leaving us no choice but to carry what equipment and documentation we can, abandoning all else. Their attacks have developed a discernable pattern, and we are due another in only a few minutes, so I must hurry. It[u8217]s ironic, the noises that have been reported since the initiation of this project are still present. Except that now, they sound more like laughing. /Entry 記録 第2発掘現場B[br]開始 - 338期、9000年 (西暦1990年)[br]主任所属化学者により提出[br]保安状況 無し[br][br]9000年[br][br]338期[br]今日は、新しく任命された発掘チームBの第1期だ。私がこのチームを監督する。機材が到着したので数時間以内には発掘を始められるはずだ。ここに我々の施設を設立するきっかけとなったあの事件が起きてから、例の発見が及ぼす範囲を解明するために多くの作業が続けられてきた。上流階級の間で代々伝えられてきた強力な占いのおかげで、数多くの候補の中からこの鉱山が選ばれた。我々の地震探査技術との連携によって 得られる見識は、きっと 大きな成功を収めるだろうと私は確信している。そして、我々の発見は組織にとって非常に重要なものになるだろう。幸運を祈る。[br][br]9001年[br][br]1期[br]去年までずっと作業が遅れていたので、今年こそは我々のチームに大きな成功がもたらされると信じている。とはいえ、我々も他のチームが既に収穫を上げている成果を享受するべきだろう。さらなる日常業務報告は2番目の記録にとじこまれる。[br][br]275期[br]過去9ヶ月間に何度も書き込まれてきた日誌には、報告するほど興味を引くものはほとんどなかった。だが、以前のページに書かれた私の熱心な書き込みは、まるで他の誰かが書き込んだかのように見える。これらの記録は個人的な考えを書くものではないのだが、今まで誰もこれらの記録を読む様子も見られなかったので、ここに書いてしまっても安全だろう。時々、私が今回のチームに任命されず、中央施設に配置されたままだったらよかったのにと思う自分に気づく。今日、洞窟の天井から伸びているトンネル網を発見した。そのトンネルは小規模な崩落を引き起こしたが、重傷者は出なかった。もし、この場所が危険だということになっていたら、我々は全員他の場所へ配置換えになっていた可能性もあるのに、残念だ。夜になるといつもこの鉱山から聞こえてくるあの騒音が、今や私の頭の中でも鳴り始めている。それが何時に起こるかも皆知っているだろう。[br][br]341期[br]私は今、2周期の間、採掘現場Bの責任者を任されている。これは新しい主任所属化学者として書く、私の最初の発掘記録だ。初年度の作業で申告された乏しい成果に目を通すと、私の前任者が配置換えになった理由がわかる。その何分の1かのわずかな時間で、私はチームBで最初の飛躍的進歩を達成した。以前は正体不明だった物質63に関する発見だ。それに、調査チームが仕事を割り当てられるまでの時間は記録的だった。7期以内にあの物質の完全な鑑定が可能になると、私は全面的に確信している。また、鉱山作業員らの士気を高めるために、このあたりの作業員から報告されている騒音について調査を実施した。私がここで夜を過ごすと実に奇妙なことが起きる、人間の泣き声のような音が岩の奥のどこかから聞こえてくるのだ。とはいえ、この現象をうまく説明できる理屈が何かあるはずだ。[br][br]9002年[br][br]6期[br]物質63の発見に続いて、私のチームは遺物66bを発掘し、2回目の成功をおさめた。私のチームと私は、言うまでもなくいつも通りの能率でこの発掘物の調査に取り組む予定だ。[br][br]7期[br]あの遺物の性質をさらに引き出す目的で遺物担当チームが取り入れた階級制はうまくなじんでいるようだ。この決断を下した彼らの先見の明を称賛する。だが、もし機会が与えられていたら、私の化学チームは少なくとも今回の彼らの仕事と同じだけの働きをしていただろう。私が特筆するのはそれだけだ。補足 この場所で何度も聞こえてくるうめき声やささやき声について分析を行った結果、私は、それらを脱水症状によって引き起こされる幻覚であると結論づけた。水分の欠乏はかなり軽度の幻覚を引き起こす。その幻覚がごく自然に発生する地震活動の音を人間の声だと錯覚させるのだ。症状に悩まされている作業員には一通りの医学的な検査が勧められた。だが、最高の能率で作業を進めるため、私は代わりに水分の供給量を増やすよう命じ、5時間ごとに3分間の義務的な水飲み休憩を実施した。[br][br]9期[br]私は今日、頭上を通っているトンネル網の地図を作成する仕事の期限が大幅に過ぎてしまっていることを知った。私がここへ到着する前、不幸にも、発掘の最初の段階から何かが見過ごされてきたに違いない。さもなければ、既に仕事は終わっているはずだ。遺物チームの責任者はだんだん我々のチームの調査のお荷物になってきた。昨日、彼の副指揮官が逃亡したときに、自分は日常業務を完璧に監督していたと彼は主張していた。自分自身の職責をまっとうすることに時間を費やした方が良いのではないかと、私は彼に提案するつもりだ。とはいえ、心の中では彼は完全に献身的なメンバーだと確信している。だからこそ彼は、例のトンネル網の測量に志願するというチャンスに飛びつこうとしたのだ。私は彼の身に降りかかる危険の可能性について警告しようとしたが、彼は決して聞かず、逆に自分の熱意を理解して欲しいと私に頼んできた。[br][br]18期[br]最も私を落胆させる出来事が起きた。主任遺物担当官は勇敢にもトンネル網の探査に行き、二度と戻ることはなかった。[br][br]24期[br]主任遺物担当官のトンネル網への無謀な侵入の日からしばらくして、どうやらあの場所には様々な種類の攻撃的な野性動物が住み着いているらしいということが分かってきた。前述の生き物はますます攻撃的になっている。一度ならずあの生き物が採掘現場へ侵入してくるのだ。これは私がしっかりと見守る必要がある問題だ。[br][br]50期[br]これは発掘現場Bに関する記録の最後の書き込みになるだろう。あの事件を受けて、我々の事業は縮小されることになった。我々はこの洞窟の上に住む生命体についての因果関係をつかんだ。それも一つだけではない。だが、今や我々に残された選択肢は、できる限りの文書と機材を持って行くことだけだ。他のすべてのものは置き去りにして。彼らの攻撃は高度に発達し、ある種のパターンが 見られるようになっている。次の攻撃が数分以内に始まるはずだ。急がなくては。皮肉なことに、このプロジェクトが始まった当初から報告されていたあの音が今でも聞こえる。今は、だんだん笑い声のように聞こえてきた。 Entry Name="explorersdiary" Last Will Testament of Joe Freeman[br]Final Thoughts[br]10/10/00[br][br]I, Joe Freeman, would like to leave all my personal belongings to my sister, May, in the knowledge that she will distribute them wisely.[br][br]We always used to say, better to die young, than to never live at all. I guess we re going to get our wish. I know enough about survival to realise I won t be surviving much longer. John-O, my buddy - I just don t know. My left leg is broken in three places, and I suspect I may also have shattered my pelvic bone.[br][br]Three hours ago, after we d set up camp, John-O set off to find some usable timber for the fire. When he got back, he was very excited. I couldn t work out what it was that had got him so agitated, but I went along with it all the same. I should have recognised the signs soon after, he got worse. He jumped me when I turned away, burying my face in the snow, trying to suffocate me. I still don t know what he found in the ice to enrage him so. Lucky for me, the ground gave way, and we both fell.[br][br]I landed hard on ice, and desperately clawed my way onto more solid ground. I was running on adrenaline, didn t notice the pain, I just knew that if I was going to die, I didn t want it to be in the frozen water beneath me. When you fall into a frozen lake, you don t just drown, or freeze to death. Your whole body seizes up from the cold. Every instinct tells you to swim for the side, but your body won t let you. You gradually dip under the surface, your last breath expelled when you fell. But you don t drown there and then your body shuts everything down, survives on what strength you have left. You can last for an hour, just floating there, slowly, slowly, dying.[br][br]So now, I m lying here, my soaked gortex slowly freezing me in place, me on one side of the lake, John-O trapped on the other. I m worried about him. From what I can see from this side, his arm is dislocated, his shoulder blade fractured, and his wrist broken. I can t hear anything he yells, but he looks to be constantly muttering to himself... testing the ice with a crowbar from his pack. I don t know how he can stand the pain, or where his strength is coming from, but at any rate, something strange happened to him. Fortunately for me, he can t cross the ice it ll give way under his weight. The only way to cross would be to carefully spread your weight evenly across the surface, and he looks in too much of a rush for that.[br][br]There s a lot of drugs in my system right now. I have another bottle of painkillers, there s enough to finish the job. I always said I d rather die pushing the boundaries, than drift away in my sleep.[br][br]I guess I didn t mean that after all. I d rather gently slip away, than die cold, or bleeding. /Entry 遺言[br] - ジョー・フリーマン[br]2000-10-10[br][br]私、ジョー・フリーマンは、私の所有物全てを妹へ遺す。きっと彼女なら賢明に分配してくれるだろう。[br][br]私たちはいつも、退屈な人生を送るくらいなら若くして死ぬ方が良いと言っていた。どうやら私の人生はその望み通りになるようだ。私はサバイバルについて十分な知識を持っている。だからこそわかるのだ、もう私の命はそれほど長くない。ジョン-O、私の親友。わからないが。私の左脚は3箇所で骨折している。それから、信じたくないが、私の骨盤も粉々になっている。[br][br]3時間前、私たちがキャンプを設営した後、ジョン-Oは焚き火に使えそうな木材を探しに出発した。しばらくして彼が戻って来ると、とても興奮した様子だった。何が彼をそこまで動揺させたのか、私には理解できなったが、とにかく私は彼に従った。彼の兆候を見逃すべきではなかった。間もなく彼の様子が悪化したのだ。彼に背を向けたとき、彼は私に飛びかかり、私の顔を雪に押し付けて窒息させようとしてきた。彼が氷の中で何を発見し、なぜそこまで激怒していたのか、私には未だに理解できない。私にとって「幸運」なことに、このとき地面が崩落し私たちは2人とも落下した。[br][br]私は氷の上に激突し、必死で岸の上まではっていった。アドレナリンが私を突き動かし、激痛に気づくことさえなかった。たとえこの先死んでしまうことになっても、私のすぐ下にある氷でおおわれた水中で死にたくはないと、そう思った。もし君が凍った湖に落ちたら、君はただ溺れ死ぬわけでも、すぐに凍死するわけでもない。君の全身は寒さで急に動かなくなる。君の中のあらゆる本能が君を岸に向かって泳がせようとするが、体は動かない。水面に落ちたときに君の息は全て吐き出され、君の体は次第に水中へ沈んでゆく。だが、君はそこで溺れるわけじゃない。その後、残された体力を使って生き延びるために、君の体が全身の動きを止めてしまう。君はその状態で一時間ほど耐えられるだろう、そこに浮きながら、ゆっくり、ゆっくり、死んでゆくのだ。[br][br]さて、私はここに横たわっている。私の濡れたゴアテックスが湖の片岸にいる私をゆっくりと凍りつかせている。ジョン-Oは対岸に閉じ込められた。彼のことが心配だ。こちら側から見える限りでは、彼の腕の関節は外れ、肩甲骨は骨折し、それから手首も骨折しているようだ。彼の叫び声は少しも聞こえない。だが、彼はしきりにボソボソと独り言をつぶやいているようだ・・・ つぶやきながら、彼のバックパックから取り出したバールで氷の強度を確かめている。彼がどうやって痛みに耐えているのか、その力がどこから来たのか、私にはわからないが、いずれにせよ何か奇妙なことが彼に起こったのは間違いない。私にとって幸運なことに、彼は氷の上を渡れないらしい。氷が彼の重さに耐えられないのだ。この湖を渡る唯一の方法は、慎重に体をひろげて体重を均等に分散させながらゆっくり進むことだけだろう。だが、彼はあせっている様子で、慎重に渡る気配もない。[br][br]今や私の体は薬漬けだ。鎮痛剤をもう1瓶飲んだ。副作用が出るのに十分な量が残っている。私はいつもこう言っていた。死の眠りの中へ身をまかせるよりは、限界を押し上げて死んだ方がましだと。[br][br]結局のところそれは本気で言った言葉ではなかったのだろう。やはり私は、凍えたり、出血しながら死ぬよりは、静かに息を引き取る方が良い。 Entry Name="fishermanswife" Dearest Eric, [br][br]Just a quick note before you set sail and leave me once again. [br][br]I ve left you a little something to remember me by in the chest at the foot of your bed. I really don t know why you still only have one bed on board, taking shifts because of it is no way to get your rest. But what does a fisherman s wife know of life at sea?[br][br]I ll be praying every night for you to make the catch you need, so that you can come home to me safely, and soon. Please don t be gone for five weeks like last time! I know I might nag sometimes, but I do love you, you know.[br][br]I ve washed those overalls of yours, I know you ll get them covered in assorted fish parts in no time, but I still feel better knowing they ve had a wash.[br][br]Before I forget, the Henriksons in the village have asked me to see if you ll be coming by any trout, but I said they were mostly out of season. If you do happen upon any, don t say anything. Stow them well in the ice, and I ll do something special with them to celebrate when you come home to me. The ship s captain deserves a little special treatment once in a while![br][br]Take care my love. /Entry 最愛の人エリックへ[br][br]これは、あなたがまた私を置いて出航して行く前に急いで書いた手紙です。[br][br]あなたのベッドの足元の箱に私を思い出せるよう残しました。あなたがなぜ、いまだに船中にベッドを1つしか置かないで、それで休息をとれないせいで交代勤務を続けているのか私にはわからないわ。でも漁師の妻が海での生活について何を知っているというの?[br][br]私はあなたが魚を必要な分取れることを毎夜祈っています。そして、私の許に安全に、すぐ戻ってくることを。この前のように5週間も戻ってこないのはやめて!あなたが時々私を口うるさく思っているのはわかっているけど、私があなたを愛していることを知っているでしょ。[br][br]あなたのオーバーオールを洗ったわ。すぐにいろんな魚の内臓で汚れてしまうのもわかってる。それでも洗ったことで気分が良くなったのよ。[br][br]忘れないうちに言っておきますが、村のヘンリクソンに、あなたがサケを手に入れるかどうかを確かめるよう頼まれたけど、私はほぼ季節はずれだと言っておきました。もしサケを獲っても何も言わないで。氷に上手に詰め込んで、あなたが家に帰ってきた時、サケを使って特別なものを作ってあげるわ。船長はたまには少し特別な待遇を受けていいと思うの。[br][br]私の愛を大事にしてね。 Entry Name="officerslog" 15th August 1945[br]Command Bunker Emergency Airstrip Zulu[br]Weekly Report[br][br]Another unremarkable week in Greenland [br]- regular supply shipment received[br]- standard emergency drills carried out[br]- routine runway maintenance completed[br] (I have ordered maintenance be carried out twice weekly from here on in, due to increased snow fall)[br]- one wounded[br][br]The one wounded figure is no cause for concern back in London the German s haven t extended their frontline by 4000 miles. Two of my men were caught manufacturing cherry bombs in our workshop/armoury, and succeeded in blowing off a couple of fingers. I take partial responsibility for this, in that I allowed them access to the demolitions manual we keep in the store room, and I m sure that s where they learnt the ingredients. As a precautionary measure, I have now locked up that manual in the chest in my office, and will keep the key on my person at all times. Needless to say, both men have been disciplined, and the injured man has been sent home for medical care. I cannot help but think that a more suitable punishment would have been for him to stay out here, but the matter is out of my hands. [br][br]This base is so disconnected, sometimes, I feel as if this war could end, and we might not even hear about it out here.[br][br]Supplies Requisition Order [br]- dynamite for excavation purposes[br]- 7 bayonets (not necessary in my opinion, but procedure states we should have a full complement)[br]- 1 industrial ice pick (for removing the damn ice that forms on the external hatch)[br]- 1 pair of reading glasses, category 7-C (an order for myself, my glasses are in rather a poor state of repair and could do with replacing)[br][br]Reconditioning of the mine continues to progress. The structure is being fortified from potential bomb damage, and excavation of previously caved in areas is going ahead.[br][br]One point of curiosity is some kind of archaeological find, an artefact buried in the earth, and discovered by one of the work teams. Later this evening, after marshal duty, I shall take a closer look at the artefact. It appears to be man made, and may have working parts inside. I shall remove what looks like the front cover, and see if I can t discover the source of the light which constantly emanates from it.[br][br]Chief NCO M. Major /Entry 1945年 8月 15日[br]司令壕 非常用滑走路 ズールー[br]週報[br][br]グリーンランドにおいては平凡な週だった [br]- 定期補給の積荷を受理した[br]- 避難訓練を実施した[br]- 滑走路の定期点検が完了した[br] (降雪量の増加により、私は点検の実施頻度を週2回にするよう命令した)[br]- 負傷者1名[br][br]負傷した人物のロンドンへの帰還が懸念を生むことはない。ドイツは前線を4000マイルも進めるようなことはしなかったからだ。私の部下が2名、我々の工房兼武器庫で チェリーボムを製造していたことが発覚した。そのうえ、いくつかの指を吹き飛ばしてしまった者もいる。私が彼らに倉庫に保管されている爆発物マニュアルの利用許可を与えたので、そこで必要な材料を学んだのだろう。そうした点から、今回の件については私にも一部責任があることを認め、予防として問題のマニュアルを私のオフィスにある収納箱に保管したうえで施錠し、その鍵は私が常に身につけて管理するものとする。もちろん、2人とも罰せられ、負傷した者は治療のため本国へ移送された。私にはもうどうにもできないことだが、彼にとってより適切な罰は、ここへの立ち入りを禁止することだと思う。だが、この問題はもう私の手を離れた。[br][br]この基地はかなり分断されている。時々私は、もしこの戦争が終わったとしても、我々が外部からその報せを受け取ることすらないだろうと感じている。[br][br]補給徴発令 [br]- 発掘用ダイナマイト[br]- 銃剣 7丁(私見では不要だが、手続きによれば我々は全ての装備を所持しなければならない)[br]- 工業用アイスピック 1本(外部ハッチにできるいまいましい氷を取り除くため)[br]- 拡大鏡 1個 カテゴリー 7-C(これは私のために、私の眼鏡はかなり悲惨な状態なので、代わりのものがあればありがたい)[br][br]鉱山の修理が進行中。骨組みは爆撃による潜在的な損傷に対して強化され、以前陥没した地区の発掘も進んでいる。[br][br]珍しいことに、そこである種の考古学的な発見があった。土の中に埋まっていた遺物が、ある作業チームによって発掘されたのだ。今夜遅く、私が司令官の職務を終えたら、もっと詳しく遺物を観察するつもりだ。人の手で作られたように見えるので、内部には何らかの機構が入っているだろう。前蓋のように見えるものを取り外し、内部から常に放射されている光の、その源を発見できるかどうかを確かめる。[br][br]下士官長 M. 少佐 Entry Name="rockworms" [u60]PROFESSOR[u62][br][br]These are the biomedical journals of Dr J. Petyrs, MSc, PhD[br]Completed between the dates of 30th March, 1969 and 1st January, 1972[br]At the North-Western Research Station, within the North-Western Iron Mine[br]With the permission of Delta Mining Corp[br][br]Replication of Selected Extracts, left at the disposal of mine foreman[br][br]Subject of Study genus Rhyacophila[br](Commonly Grey Rock Worm)[br]Aim to investigate the abnormal presence of the caddis in the Greenland rock[br]Method collection of samples (if, indeed, they can be identified correctly), standard series of testing, observation and dissection.[br][br]Personal Notes [br]Upon arrival at the mining facility, I was immediately stunned by the sheer volume of fauna that finds a way of life down here, despite the conditions. In general, one would assume that species whose natural habitat is past a certain depth, would find the intrusion of human activity too great a threat to remain in place, however, almost the exact opposite seems to be the case in this instance. It is curious that certain areas of the mine appear to be entirely without life of any kind, and yet other, deeper areas are teeming, and, were the situation permitting, I would embrace the opportunity to commit further time to the study of these organisms. However, the purpose of my stay here shall continue to be the genus Rhyacophila.[br][new_page][br][u60]ME[u62][br][br]Ah, finally, some writing paper! Look at me, just using up the pages to scrawl down whatever comes into my head! Hah! What is this stuff anyway... some kind of research paper... no matter, it s paper all the same I can finally record what s been happening down here for... I suppose about a year now... it must be near the end of 2001 by now. Huh, I wonder when Christmas was. No matter. Too tired to write now, will rest a little first.[br][new_page][br][u60]PROFESSOR[u62][br][br]Samples Collected [br]The collection process has been far easier than I anticipated. The set up of the artificial environment for the rock worm went without a hitch, and the specimens themselves are so abundant as to make keeping them out far more challenging than containing them![br][br]They are all of healthy size, perhaps even beyond recorded size, and I can only assume that this is due to some lack of natural predators down here.[br][br]Specimens are as follows [br]- 3 adults in artificial habitat[br]- 2 larval infants, dead[br][new_page][br][u60]ME[u62][br][br]I ve been down here two days now, was meaning to record events every day, but was too busy securing the area. I ve used some supplies from the old mining system to wall myself in here, it seems as safe a place as any, so those things should at least stay put for a little while.[br][br]To that end, seems I ve had a pretty lucky stumbling here. All this old research is about something similar to what s been hunting me ever since I escaped the shelter four days ago. Don t get me wrong, after what... after what they did to me back there, I d rather be facing anything else, and after almost a year of fighting for our lives, we didn t really stand a chance anyway. I don t know how many are left inside.[br][br]But this is good. These notes might have some way to fight the things... the rock worms that followed me here. I don t know how they knew I was coming, or how they managed to follow me in the dark, but maybe I can work that out now. I ve found some old newspaper clippings, I guess they re referring to this mine. I had no idea it was so old... so big. I can see now why they built that facility here in the first place a lot of history buried down here.[br][br]It worries me, though. We d been resting all our hopes of rescue on one of the scientists who escaped right near the start of it all. He got out almost as the chaos began, so we figured he might have made it out, and brought help. But maybe me and him are due the same fate.[br][br]I must record what s been going on, give the world the answers it needs so it doesn t fall prey to what s been released down here. But first I need to worry about myself, find a way out of here, and work out how to kill these worm things.[br][new_page][br][u60]PROFESSOR[u62][br][br]Observations [br][br]The creatures are indeed larger than has previously been recorded the juveniles seem to still be growing, far beyond their natural limits, although the adults have now expired. I will watch with interest to see what the life span is of this particular subspecies.[br][br]The worms appear to have three senses, as would be validated by previous research taste, smell, and an extremely sensitive sense of touch, which allows them to detect vibrations in the rock in the same way that the human eye senses beams of light and processes them into spatial images.[br][br]Their natural prey is insects smaller than themselves, and heaven help those insects, because the worm is a vicious and efficient killer.[br][new_page][br][u60]ME[u62][br][br]He s wrong. They have no sense of smell. Today, I attempted to distract them with a concoction I found lying around, but to no avail. However, it does seem that they detect movement via vibrations, which would explain how they can see in the dark. Damn - there s amost no way to escape them down here. I m on their territory now.[br][br]Lifespan is three days and counting. I can still hear them, outside the wall. As an extra precaution, I ve locked myself in the smaller study area, connected to the main lab room. If they get through that wall, I doubt this door will stop them, but it s better than nothing. Barely.[br][new_page][br][u60]PROFESSOR[u62][br][br]Conclusions [br]- this sub-species of genus Rhyacophila is highly adapted for its environment[br]- if released above the surface, it seems likely that it would quickly destroy the existing rock worm population, and soon after that, the population would grow to a size far outstripping its own food supplies[br]- given its increase in size and lifepsan already, due to unknown conditions, I would hypothesise that the worm, if left in such conditions for a reasonable period of time (perhaps three to four thousand years) could grow up to a further three inches, making it a total of almost one foot long[br]- however, should those conditions change, or, indeed, magnify, physical evolution could occur far more rapidly[br][new_page][br][u60]ME[u62][br][br]It s the fifth day today, and I swear they have begun to surround my location. I can t tell whether or not they have breached the wall I built, but I m certain they ve entered whatever area surrounds this room. The future looks increasingly bleak.[br][br]I intended to record here the events of the past year, in the hope that perhaps what occurred could be contained, or driven away. Now, I realise I could write all I wanted, no one will ever make it down here to read it.[br][br]So why write this now? Good question. I have no answer. All I do know is, I d rather take my own life, than die at the jaws of those hideous monsters. I have tied a noose. Those monsters may feed on my corpse, but they won t take my life. /Entry [u60]教授[u62][br][br]生物医学誌 著者 J.ピーターズ博士, 理学修士, 博士[br]作成期間 1969年 3月30日 から 1972年 1月1日[br]場所 北西部鉄鉱山内 北西部研究ステーション[br]デルタ鉱業による許可を受けて作成[br][br]選ばれた抽出物の複製, 使い道は鉱山現場監督に任せる[br][br]研究テーマ ナガレトビケラ科に含まれる属[br](一般名 グレイロックワーム)[br]目的 グリーンランドの岩盤で起きたトビケラの異常発生を調査[br]方法 標本の収集(それらの種を正しく同定可能であれば)、一通りの標準的な試験、観察と解剖。[br][br]個人的な覚書 [br]鉱山に到着してすぐに、私は生き物の存在の多さにあぜんとした。この環境にも関わらず、彼らはここで生きる術を心得ている。通常なら生息環境がある程度地中深くに存在する種は、人間の活動の侵入によって住処を追われてしまうのだが、今回のケースはまるで正反対だ。興味深いことに、鉱山のある領域にはどの種類の生物も存在していない。ところが、そこからさらに深い領域は生物で満たされている。もし状況が許すのであれば、この機会を利用して、これらの生命体の研究にさらなる時間をささげていたのだが、残念だ。とはいえ、私がここに滞在する目的はナガレトビケラ科の研究だ。そこを忘れてはいけない。[br][new_page][br][u60]私[u62][br][br]ああ、ついに、紙があったぞ!私の話を聞け、こいつのページを使い切るまで、私の頭に浮かんだことを全部走り書きするぞ!ふむ!ところでこれは何だ・・・ 何かの研究論文か・・・ どうでもいい、紙ならどれも同じだ ようやく私はここの地下で起きていることを記録できる・・・ 今はもう2001年の終わりごろになっているはずだ。はっ、クリスマスがいつ終わったかもわからない。いや、それもどうでもいい。今は、すぐに書き始められないほど疲れている。だから、まず少し休む。[br][new_page][br][u60]教授[u62][br][br]収集した標本 [br]収集作業は予想よりずっと簡単だった。ロックワーム用の人工環境の組み立ては問題なく終わった。彼らの標本は非常に豊富で、中に収容するより外からの侵入を防ぐ方が難しいくらいだ。[br][br]彼らの体長は記録を越えているが、すべて健康的な大きさだ。はっきりとはわからないが、彼らの天敵になるような生き物がここに住んでいないことが原因だと私は予想している。[br][br]標本は次の通り [br]- 人工生息地の中に3匹の成体[br]- 2匹の幼体が死亡[br][new_page][br][u60]私[u62][br][br]私がここに降りてからもう2日になる。事件の記録を毎日のように書くつもりだったが、この場所を確保するのに忙しく、記録できていない。私をここに閉じ込めているこの古い採掘場の中で、私はいくつかの補給品を手に入れ、それらを利用してきた。ここは他のどの場所よりも安全だと思われるので、少なくともしばらくの間は何か問題が起こることはないだろう。[br][br]それにしても、偶然にもこの場所を発見できたのはかなり幸運だったようだ。この古い研究が取り上げているものは、私を追い続けるあれによく似ている。私は奴らのせいで4日前にシェルターから逃げ出したんだ。私のことを誤解しないでくれ、あの後・・・ あそこで奴らが現れた後、他のどんなものよりもう奴らを目にしたくないと思った。およそ一年にわたって我々は命をかけて戦ったが、どのみち我々にチャンスは残されていなかった。どれだけの人数が中に置き去りにされたのか、私には分からない。[br][br]だが悪いことばかりでもない。これらのノートにあの生き物と戦う方法の手がかりが書かれているはずだ・・・ ここまで私を追ってきたあのロックワームたちを倒す方法が。奴らには私がここへ来たことを知る方法が何かあるのか、あるいは暗闇の中で私を追跡することができるのか、はっきりとは分からないが、これで奴らを何とかできるだろう。古い新聞の切り抜きを見つけた。どうやらこの鉱山について言及しているようだ。ここがこんなに古く、巨大な施設だったとは・・・ 知らなかった。今なら彼らがあの施設をここに作った理由がわかる。ここには多くの歴史が葬り去られている。[br][br]だが、気がかりなことがある。あのとき、事件が始まってすぐに一人の科学者が逃げ出したこともあって、我々は彼が救援を送ってくれる可能性に全ての望みをかけていた。彼が消え失せて、ほぼ同時にこの混乱が始まったので、彼がこの状況を生み出した張本人なのかもしれないと我々は考えた。だが、多分私と彼は同じ運命をたどることになるだろう。[br][br]私はここで起こっていることを記録しなければならない。ここに解き放たれたものによってさらなる犠牲が出ることのないように、人類社会が必要とする解決策を与えるのだ。だが、その前にまず私自身のことを心配しなければ。ここから外へ続く道を探し出して、あの芋虫のような生き物を殺す方法を解明するのだ。[br][new_page][br][u60]教授[u62][br][br]観察 [br][br]あの生き物の体長は、実際には今までの記録より大きくなるようだ。あの成体は死亡してしまったが、あの幼生たちは現在もなお、彼らの生まれつきの限界をはるかに超えて成長を続けている。私はこの特殊な亜種の生態を、個体の寿命が尽きるまで興味深く観察していこうと考えている。[br][br]あの芋虫はどうやら3種類の感覚を持っているようだ。このことは過去の研究から正当性を立証されるだろう。彼らが持つ感覚は、味覚、嗅覚、そして非常に敏感な触覚だ。人間の目が光を感知して空間的な像を認識するように、彼らは岩の中で振動を感知することで空間を認識するのだ。[br][br]彼らの食性は自分より小さな昆虫だ。あの芋虫は凶暴で腕利きの殺し屋だから、昆虫たちはあっという間に昇天してしまう。[br][new_page][br][u60]私[u62][br][br]彼は間違っている。彼らには嗅覚などない。今日私は、その辺に転がっていた調合薬を使って奴らの追跡をそらすことを試みたが、何の役にも立たなかった。しかしながら、奴らは振動を通して周囲で動くものに気づくようだ。これで奴らが暗闇の中で「見る」方法を説明できる。くそ、ここでは奴らから逃れる方法なんてほとんど何もない。私は今、奴らの縄張りの中にいる。[br][br]生存期間は3日になり、私はまだ生きている。壁の外で、いまだに奴らの音が聞こえる。予防措置として、メインの研究室の隣にある、より小さな研究室の中に立てこもった。もし奴らがあの壁を通り抜けたとして、このドアが奴らを食い止められるとは思えない。だが何もないより少しはましだろう。[br][new_page][br][u60]教授[u62][br][br]結論 [br]- このナガレトビケラ科の亜種は周囲の環境に高度に適応している。[br]- もしあれが地上へ解放されたら、おそらく従来のロックワームの個体群をすぐに殺してしまうだろう。そしてその後は、食料供給の限界をはるかに超えた規模まで個体数を増やし続けるだろう。[br]- 既に未知の条件が原因で体長と寿命の増加が起きている。そこで、あの芋虫について仮説を立てた。もしあの芋虫が、相当期間(多分3000年から4000年ほど)条件を満たす環境に置かれたなら、3インチをさらに超えて、ほぼ1フィートの大きさに成長しうるのでは?[br]- しかしながら、もし環境の状態が変われば、つまり、さらに強く条件を満たすような状態になれば、肉体的な進化はより急速に起こりうるだろう。[br][new_page][br][u60]私[u62][br][br]今日は5日目だ。そして今、私は確信している。奴らがこの場所を包囲し始めたと。私が築いた壁を奴らが破ったのかどうかは分からないが、私は奴らがこの部屋の周囲の壁のどこかに侵入してきたと確信している。先行きがどんどん暗くなってきた。[br][br]私はここで過去一年の間に起きた出来事を記録しようと試みた。ひょっとしたらここで起きたことを封じ込めるか、追い払えるかもしれないからだ。たとえ、誰かがここまでたどり着くこともなく、これが誰にも読まれることがないとしても。今、書きたいことを全て書き残せたらとつくづく思う。[br][br]ではなぜ今これを書いているのか?良い質問だ。私にも分からない。ただ私に分かっていることは、あのおぞましい怪物の顎に砕かれて死ぬよりは、自殺する方がましということだ。私は首吊りの縄をくくった。怪物たちは私の死体を餌にするだろうが、これで私が彼らに殺されることはなくなる。 Entry Name="minersnote" 24th February 1972[br][br]I write this note in the knowledge that it may well serve as my last will and testament. Myself and three other miners have been trapped beneath the main shaft to the surface for what we believe to be three days, but with no daylight, and increasing dehydration, it s impossible to tell. The only thing keeping us alive is the hope that there could be a rescue team already on the way. We were all so positive at the start, but that seems long ago now. [br][br]Renton was the first to crack, some time during the first night. We all just lay there, trying to sleep through the sound of his wailing and sobbing, trying to pretend his problems weren t our own, and that he was weak for having given up so soon. The fact was, he was dealing with the situation pretty realistically our chance of survival gets smaller every hour. Since then, he hasn t said much, but the despair that gripped him seems to have spread through the rest of us like a cancer.[br][br]We were such fools to ignore the foreman, and he paid for that with his life. When he started putting security code locks on all the doors, we thought he was crazy there s only us down here after all, so why should we need codes to access places we re all allowed to go? He gave us all code sheets, made us swear to keep them safe - huh, mine hasn t left my locker more than once, it s still there, doesn t get much safer than that. We asked him who we were keeping them safe from, but he never said. It was a pain in the arse, is what it was. I had to trek all the way to that crazy biologist s office in the mining room this morning, just to check the code for Section C.[br][br]But he obviously knew something about these mines we didn t. Some of the guys started acting weird. Not crazy weird, just... not normal. That didn t stop a couple of them being carted off to mainland Europe for psychiatric help. It was no one I knew well. Until the incident three days ago.[br][br]We were in chemical storage, when one of the guys who had seemed pretty straight just started shouting. It wasn t a normal kind of shouting. I m not any kind of word smith, so I just don t know how to describe the noises he was making. We ll just have to stick with not normal. Anyway, he managed to hurt a couple of guys, damage some equipment before we got him under control. Nothing serious. When we released him, he seemed OK. Phased, but alright. Didn t really know where he was, far away look in his eyes. That look... I ll remember that for the rest of my days, even if there aren t many more of them. His pupils weren t dilated... they just seemed to take up more space than should be possible black, and horrible. Then he snapped, and grabbed up one of the high rated explosive packs. We knew what he intended, saw it in those eyes. Those that could, made a run for it, but the guy was already bearing down on the foreman, he didn t have a chance. There were five of us who made it out to the exit shaft. Only four survived the explosion. The elevator shaft collapsed in on us, and now, it s anyone s guess how many are still trapped down here.[br][br]The last thing I saw was those eyes. Seemed like they were staring at me, and me alone.[br][br]Miles Statton[br] /Entry 1972年 2月24日[br][br]これが俺の遺書としての役目を果たしてくれることを期待して、ここに書き残す。俺と他三人の鉱山労働者が地表まで続くメインシャフトの下に 閉じ込められてから、3日は経っただろうか。だが、ここへは日の光も届かず、次第に脱水症が進行している。その上、助けを呼ぶこともできない。救助隊が間もなく到着するはずだという希望だけが、俺たちに生き延びる力を与えている。俺たちは皆、最初はとても前向きだったが、そんな気持ちはもうとっくに消え失せている。[br][br]まず最初の晩に、レントンが精神的に参ってしまった。彼のうめき声やすすり泣く声が響く中、皆は彼の問題に関わらないように、あえて彼を無視しながらどうにか眠りにつこうとして、とにかくそこらへ横たわっている。すぐに泣き止むほど彼の精神は強くなかった。実際のところ、彼はこの状況を極めて現実的な方法で対処していた。時が経つにつれて俺たちが生き残るチャンスはますます小さくなっている。それ以来、彼の口数は減っているものの、彼を捕えた絶望はまるで癌のように他の者へ広がったようだ。[br][br]俺たちが監督を見捨てて逃げ出すような馬鹿野郎だったせいで、監督は命を落とすことになった。彼が全てのドアにセキュリティコードによる施錠システムを導入し始めたとき、俺たちは彼の正気を疑った。どのみち、ここには俺たちしかいないのに、我々が立ち入りを許可されている場所へ入るときに、なぜコードが必要になるんだ?彼は全てのコードの一覧表を俺たちに渡し、それらを安全に保管するよう俺たちに誓わせた。俺がコード表をロッカーから持ち出したのは一度きりだし、今でもまだロッカーの中に入っている。そこより安全な場所なんてない。俺たちは彼に、一体誰を警戒してコード表を安全に保管するのかと聞いたが、彼は決して答えなかった。この規則には本当にイライラさせられた。俺は今朝、C地区のコードを確かめるためだけに、採掘場の中にあるあの狂った生物学者のオフィスまで わざわざ行くはめになった。[br][br]だが、明らかに彼は、この鉱山について何か俺たちの知らないことを知っていた。俺たちのうち何人かは言動がおかしくなり始めていた。発狂状態というほどではなかったが、ただ・・・ 普通じゃなかった。そんな状況が原因で、そのうち2人が精神的な治療のために ヨーロッパ本土へ強制連行された。ここにいたやつらは俺のよく知らないやつばかりだった。3日前にあの事件が起こるまでは。[br][br]今までまともだったあの男が突然叫び始めたとき、俺たちは薬品貯蔵庫にいた。俺は作家じゃないから、彼の叫びを言葉でどう表現したらいいのかわからないが、とにかくあれは普通の叫び声じゃなかった。俺たちもそのうち正常ではいられなくなるかもしれない。とにかくその後、彼は2人ほどの男たちを傷つけて、俺たちが彼を抑えつけるまでには彼はかなりの機材を損傷させてしまっていた。しばらくして、落ち着きを取り戻したようだったので、彼を解放した。動揺してはいたが、特に問題はなかった。あのとき、彼はどこか遠くを見つめているような目つきをしていた。あれはどこを見つめていたのか。あの目つき・・・ 俺に残された時間がたとえ彼らより少なかったとしても、残された時間が尽きるまでにあの目つきのことをもっと思い出せるだろう。彼の瞳孔は広がっていなかったが・・・ まるでありえない大きさの瞳が存在しているように見えた。黒くて、恐ろしい瞳だった。そのとき、彼は素早く動いて、強力な爆薬が入った箱を一つつかんだ。俺たちはそれを見てすぐに彼がやろうとしていることを理解した。逃げられる者は急いで逃げたが、その男は既に監督を押さえつけていて、監督に逃げ出すチャンスは残されていなかった。俺たちのうち5人は急いでシャフトから脱出したが、結局、爆発から生き残ったのは4人だけだった。エレベーターシャフトは俺たちの上で崩落した。そして今は、俺たちの他に何人の作業員が未だに閉じ込められているのか、誰にも分からない。[br][br]最後に俺が見たのは彼らの目だ。彼らはまるで俺をじっと見つめていたようだった。これで、俺は一人きりになった。[br][br]マイルズ・スタットン[br] Entry Name="newsclip1" Copenhagen Post, Friday 25th December 1970[br]Superstition Extinct, Death-Mine Still Breathing?[br][br]A worker at the North-Western Iron Mine, Greenland, is missing, presumed dead, as of midnight last night. Locals fear foul play.[br][br]Mining now forms the largest single industry in Greenland. At 16 years old, the North-Western Iron Mine is a relatively new part of a larger complex, which also includes a lead operation, and is built on the site of an older mine, later converted into a military bunker, and finally closed in 1952.[br][br]The iron mine retains its excellent work record, in spite of the recent disappearance of an as yet unnamed worker. We have discovered that the man in question was a young labourer brought in from mainland Europe, possibly Denmark, and authorities on both sides of the Strait are currently attempting to contact any family he may have left behind.[br][br]The man disappeared ten days ago, and the mine foreman has now exersised his power to declare him presumed dead . This decision, we are told, was not taken lightly a full search of the mining operation was commissioned to no avail; without the appropriate equipment or transport, the man could not have survived on the surface.[br][br]Although superstition in Greenland has seen a decrease in popularity over the past years, some local inhabitants still claim that the land itself is cursed. This very paper ran a report, almost 40 years ago to the day, discussing high suicide figures for the area, but findings at the time were considered to be inconclusive.[br][br]Lars Jensen /Entry コペンハーゲンポスト 1970年 12月25日 (金)[br]迷信が廃れた現代に死の鉱山が息を吹き返した?[br][br]グリーンランド北西の鉄鉱山で働く労働者1名が現在行方不明となっており。昨晩の真夜中を過ぎて死亡が確実視された。この事件を受けて地元住民は犯罪の可能性に怯えている。[br][br]現在のグリーンランドにおいて鉱山業は最大の産業であり、創業16周年を迎える北西の鉄鉱山は、複合施設を拡張して建てられた比較的新しい施設だ。それよりさらに古い採掘場を拡張して作られた採掘場では、鉛の採掘も行われていた。その鉛採掘場は後に軍用シェルターに転用され、最後は1952年に閉鎖された。[br][br]今のところ行方不明になった労働者の名前は不明だが、最近このような事件が起きたにもかかわらず、その鉄鉱山にはよくまとめられた作業記録が残されている。我々は、問題の男性がヨーロッパ本土から渡ってきた若い労働者であり、おそらくデンマークから来た人物であるという情報を発見した。海峡の両側の当局は、彼が故郷へ残してきた可能性のある家族への連絡を試みている。[br][br]10日前に行方不明になった男性について、鉱山の現場監督はその権限をもって男性を死亡推定」とすることを宣言した。我々に伝えられたこの決定は重く受け止められ、鉱山の全域を捜索する活動の依頼は受け入れられずに終わった。適切な装備か移動手段がなければ、男性が地上で生存するのは不可能だろう。[br][br]グリーンランドに伝わる迷信を信じる人の数は年々減少しているが、現在でも一部の地元住民はこの土地が呪われているのだと主張する。ある論文に書かれていた報告によれば、およそ40年前にこの地域における高い自殺率についての議論があったようだが、当時の調査では決定的な結論が出ないままに終わっている。[br][br]ラース・ジェンセン Entry Name="newsclip2" KNR, Thursday 1st January 1974[br]Increased Sea Traffic Causes Local Concern[br][br]Inhabitants of a small village in the relatively desolate North-West have been reporting witnessing uncharacteristically large volumes of seaborne traffic over the past six months.[br][br]North West Greenland is virtually uninhabited by modern standards, containing just 0.1 persons per square kilometre, one third of the national average. Sea trade has dropped off dramatically since the closure of the North-Western lead and iron mines in March, 1972. The mine itself ceased operation due to massive structural failure, following an apparently accidental detonation of standard mining explosives, where all 47 workers were assumed killed in the blast. Bodies were not recovered.[br][br]Now, locals are complaining of noise pollution caused by a high and steady volume of ships sailing close to shore. Unfortunately, in order for any form of official enquiry to be undertaken, the registration codes of the ships in question must be recorded, and, since villagers claim the ships only travel under cover of darkness, this may mark a difficulty for their ongoing quest for justice.[br][br]Eric Nuunaat[br] /Entry KNR, 1974年 1月1日 (木)[br]海上交通量の増加に地元住民は不安を抱く[br][br]北西部の比較的閑散としたある小さな村に住む住民たちは、ここ9ヶ月の間、いつになく大量の海運輸送を経験していると話している。[br][br]グリーンランドの北西部は現代的な道徳規範が事実上存在しない地域で、1キロメートル四方あたりの人口は0.1人、これは全国平均の3分の1だ。1972年3月に北西部の鉄鉱山と鉛鉱山が閉鎖されてから、海外との貿易は著しく減少し続けている。その鉱山が操業を停止した理由が、大規模な構造上の破損によるもの。どうやら採掘用の爆薬が不測の爆発を起こした事故が原因のようだ。そこで作業をしていた47名の作業員は爆風によって全員死亡したと見なされており、彼らの遺体はまだ発見されていない。[br][br]ところで、地元住民は船が沿岸を航行する際に鳴らす大音量の汽笛によって騒音公害が引き起こされていると訴えている。不幸にも、どのような形であれ公式調査がとりおこなわれるためには、問題の船の登録コードが記録されていなければならない。村の住民の主張によれば、船は全て夜の闇にまぎれて航行してるため、この規則が壁となり彼らが推し進めている正義の追求は困難なものになると思われる。[br][br]エリック・ヌーナート Entry Name="newsclip3" KNR, Monday 7th June 1993[br]Minor Land Collapse in North-Western Mountain Range[br][br]Seismologists, on placement from the mainland, reported yesterday that a small area of tundra, about 100 square metres, collapsed into a cavity beneath the surface of the snow. The land was uninhabited.[br][br]The area in question is part of the North-Western Mountain Range, and the collapse was only noticed due to its coinciding with the arrival of an annual seismic survey team.[br][br]Experts have suggested natural cavities in the earth s crust as the cause of the collapse, although due to its vicinity to an old system of mines from the 1970s, they have not ruled out the possiblity of some kind of delayed explosion or other seismic activity. The probability that the mine is to blame for the event, however, is low, since it is very unlikely that activity on the scale observed could occur without some kind of human interference below the surface.[br][br]Ann Dixon /Entry KNR, 1993年 6月7日 (月)[br]北西の山間部で小規模な地盤崩壊[br][br]本土から配置されている地震学者が昨日報告した話によれば、ツンドラ地帯でおよそ100メートル四方の範囲の崩壊が起こり、雪の下に位置していた空洞に地表が落ち込んだ。[br][br]問題の場所は北西の山間部に位置する領域である。今回の崩壊は年次地震調査チームの到着と同時に発生したため、崩壊の可能性を告知する以上の対策はとられていなかった。[br][br]専門家は、地殻の中に存在する天然の空洞が今回の崩壊を引き起こしたという説を提唱している。しかし、問題の現場が1970年代から存在する鉱山の古い区域の近くに位置することから、未使用の爆薬の爆発や、地震活動の可能性も除外していない。とはいえ、その鉱山が崩壊の原因となった可能性は低い。なぜなら、今回観測された崩壊の規模は、人が関わるある種の干渉が地下で行われなければまず起こり得ないものだからだ。[br][br]アン・ディクソン Entry Name="redsnote" My Dearest Friend,[br][br]How are you? I am as well as can be expected. I have some sad news, though. A few days ago, there was some kind of collapse, and some of the ceiling of the cave fell in on me. What scares me is that I was in an off limits part of the mine. They may not look for me here, but if they do, and they find me, I ll be in so much trouble![br][br]But I don t think I ll have to worry about that, because I m not sure I ll be getting out of here.[br][br]I don t mind so much. I ve been working in the mine for about three weeks now, and I m really proud that I can send money home, but it s pretty tough work, and so far, you re the only person that s really been nice to me. Plus, I have some nice company down here. There s some friendly kinda creepy crawlies, and some books I brought from home that I was taking to the rec room. If you think about it, I was really quite lucky I had all this stuff with me, otherwise I d be bored stiff! As it is, I have Shakespeare, Bronte, Nietzsche; perfect bedtime reading. Although, I suppose I might be trapped here long enough that I have to read them twice.[br][br]I always used to ask my mum how long people survive without food, and things. I read how some people can survive underwater for over five minutes, and some people last in the desert for weeks... but she always said you had three minutes of air, three days of water etc... I suppose I ll probably find out soon enough.[br][br]I guess if I had to, I could find food around the place... like I said, there s all sorts of creatures here, but they re better off as my friends than my lunch. I wonder whether I shall starve to death, or go cave crazy first? Neither sounds too much fun, I guess, but if I had to choose, I d say I d want to go mad.[br][br]It sounds like an adventure.[br][br]Tom Redwood[br]Proper Mine Worker[br]December, 1970[br]Age 14 /Entry 僕の最高の親友へ[br][br]調子はどうだい?僕はまあまあだよ。でもいくつか悲しいお知らせがあるんだ。数日前に崩落が起こって、僕の上に坑道の天井が落ちてきた。僕が心配しているのはそのとき僕が居た場所だよ。そこは鉱山の立入禁止区域だったんだ。彼らはここにいる僕を探しに来ないかもしれない。でも、もし彼らが僕を見つけ出したら、それはそれで面倒なことになるだろうね!でもそんな心配する必要なんてないと思ってるんだ。だって僕がここから出られるかどうかもわからないんだから。[br][br]それほどひどく不安に思ってるわけじゃないさ。もう3週間くらいはこの鉱山で働いたし、僕は家にお金を送れたことを誇りに思っているんだ。でもあれは結構きつい仕事だった。それに、今までのところ、本当に僕によくしてくれたのは君だけだったよ。それから、ここでもすてきな友達を見つけた。ここには、はいまわる虫のようなものがいて、とても人懐こい。それと、僕が家から持ってきて娯楽部屋に置いていたいくらかの本だ。考えてみてよ。本が一緒で僕は本当にラッキーだった。これらの本がなければひどく退屈していたはずさ!ところが実際は、僕が持っていたのはシェイクスピアや、ブロンテや、ニーチェだった。寝る前の読書にぴったりだよ。とはいえ、これから、これらの本を2回は読まなきゃならないくらいここに長く閉じ込められることになると思う。[br][br]以前、僕はいつも母さんに聞いていたよ。人間は食料や道具なしにどれだけ生きていられるの?って。僕は本で読んでいたんだ。どれだけの人間が水中で5分以上も生存できるのか、数週間も砂漠で生き延びられるのか・・・ でも母さんはいつも言っていた。あなたなら空気なしで3分間、水なしで3日間、とか、色々・・・ ひょっとしたら僕はすぐにその答えを確かめることになるのかも。[br][br]もし、どうしても必要なら、ここで食料を見つけられるかもしれない・・・ 僕が言ったように、ここにはいろんな生き物がいるんだ。でも、彼らを僕のランチにするよりは友達でいてくれた方がいいんだけどな。僕は餓死することになるんだろうか、それともまず発狂してしまうのだろうか?どっちもあんまり楽しくなさそうな気がする。でも、もしどっちかを選ばなきゃいけない状況になったら、僕は発狂する方を選ぶだろうね。[br][br]きっとそれは危険な賭けだ。[br][br]トム・レッドウッド[br]正規鉱山労働者[br]1970年 12月[br]14歳 Entry Name="workshopcode" I love my workshop. It is TWO great a hunting ground to let others gorge their faces - ONE cannot help but feel FOUR those without such delicate mousey morsels on which to munch, for Red EIGHT ravenously of their flesh today, and shall continue to do so. This is possible, thanks solely to the button pad I installed on the door.[br][br]And yet, Red s mind is working somewhat BACKWARDS today. /Entry 愛しい私の工房よ。それは、他のやつらに自分たちの顔を食わせるためのフタツの狩場だ。ヒトリは役に立たないが、鼠のごちそうも持たずにヨニンのことを感知する。彼らの肉を本日ハチ回目に食べるレッドのために。それは続けられるだろう。[br][br]これならいけるぞ。私が門に設置したあの入力装置だけに感謝する。[br][br]*ただし* 本日のレッドの記憶はウシロムキ Entry Name="chemists" 1. Magnesium[br]2. Calcium[br]3. Barium [br]4. Chloride[br]5. Phosphorus[br]6. Sodium[br][new_page][br]Do not forget![br][br]Badly Administered Dopamine Clouds Frequently Everything. /Entry 1. マグネシウム[br]2. カルシウム[br]3. バリウム[br]4. 塩化物[br]5. リン[br]6. ナトリウム[br][new_page][br]忘れるな![br][br]B. ひどい[br]A. 管理状態の[br]D. ドーパミンは[br]C. 頻繁に[br]F. 判断を[br]E. 鈍らせる Entry Name="baseentry" Welcome to The Shelter[br][br]Established 1973[br][br]Elevated Caste 4[br]Chief Staff 6[br]Lower Caste 39[br]Temporary 8[br][br]Total Population 57[br][new_page][br]Key Members [br][br]Chief Overseer - Wilbur Frisk( 80 - present ), Bren Stafferson( 73 - 80 )[br][br]Chief Chemist - Neil Oswald ( Troy Retonesque RIP 91 )[br][br]Construction Unit - Pierre Petit( 72 - 79 )[br][br]Chief Xeno Officer - TBA ( Richard Archbrook RIP 92 )[br][br]Excavation Unit - TBA[br][br]Technology Unit - Derren Grey, Rod Smithe[br][br]Away Team - MIA[br][br]Head Chef - Benito Carlo[br][br]Chief Translator - Howard LaFresque ( 73 - present )[br][br]*Last Updated 18/02/00*[br][br]Please have your identity documents ready. /Entry シェルターにようこそ[br][br]設立 1973年[br][br]上流階級 4名[br]主任スタッフ 6名[br]下流階級 39名[br]暫定 8名[br][br]総人員 57名[br][new_page][br]主要メンバー [br][br]主任監督 - ウィルバー・フリスク ( 80 - 現在 ), ブレン・スタファーソン ( 73 - 80 )[br][br]主任化学者 - ネイル・オズワルド ( トロイ・レトネスク 死亡 91 )[br][br]建設部 - ピエール・ペティット ( 72 - 79 )[br][br]主任遺物担当官 - 未定 ( リチャード・アーチブルック 死亡 92 )[br][br]発掘部 - 未定[br][br]技術部 - デレン・グレイ, ロッド・スミシー[br][br]外出組 - 行方不明[br][br]料理長 - ベニート・カルロ[br][br]主任翻訳担当官 - ハワード・ラフレスク ( 73 - 現在 )[br][br]*最終更新 2000-02-18*[br][br]ご自身の身分証明書を用意しておいてください。 Entry Name="spiderhater2" Day 1[br][br]I begin this record, still in the hope that the great work we have undertaken here might one day be of scientific value, despite the chaos which has ensued in the six hours previous. My aim is to remain secure, until what help there may be arrives, and to that end I have barricaded myself into a small workshop area in the abandoned part of the mine. I hope that the meagre food rations here will keep me alive, and that those I hide from will not jeopardise that. Perhaps this mine really is cursed it s almost precisely thirty years since the incident that brought us here, and now, thirty years on, fate has struck again.[br][new_page][br]Day 3[br][br]I forecasted that today the rescue crews would arrive, but I can only hypothesise that they would be unaware of my location, and hence busy themselves evacuating the other survivors. If they have not arrived by tomorrow, I will go out in search of them.[br][new_page][br]Day 6[br][br]My first mistake was to make assumptions on the matter of rescue. My second mistake was to make assumptions on the safety of this mine. My third mistake was to act on both those assumption in going outside of my safe haven. [br][br]My best estimate is that I left the workshop where I was secured about two days ago in search of aid, and I have found only danger. I approached the old living quarters, but curiously, could find no sign of life whatsoever. I returned in what I thought was the direction from which I had come, but soon found myself in an unfamiliar locale. Confused, but focused, I attempted to make my way home, but found myself threatened by some species of feral creature, which seems to have made this old mine its home. [br][br]Although the specimen bore significant interest to me, I chose to retreat, only to find myself outmanoeuvred and outnumbered by the beasts. I turned and ran, injuring my ankle in the process, which I believe now is most likely a sprain, rather than a fracture. For some time I cowered and fled into the dark, but a few hours ago I discovered a door leading to a smaller, disused part of the mine, the key for which I still have in my pocket. Within that area I discovered this store room, and I think it should keep me safe for some time. This place is a maze.[br][br]My lesson learnt I will not venture out again until I am certain the area is safe.[br][new_page][br]Day 19[br][br]Rescue seems increasingly unrealistic. Supplies diminishing. Lots of spiders in this place. I do not like spiders.[br][new_page][br]Day 34[br][br]I caught one of the accursed, eight legged beasts nestling in my open mouth when I woke up this morning. In my surprise I swallowed it. It s not so much the act of swallowing which concerns me, but the genus of arachnid. It would be unlikely that a cave dwelling spider would be venomous to any significant degree, but the possibility troubles me all the same.[br][new_page][br]Day 35[br][br]Any known venom would have affected me by now, and so today is the first minor cause for celebration I have had since the incident. By lucky coincidence, this revelation also means I have discovered a virtually inexhaustible supply of nutrition. I intend to venture into the basement beneath this storeroom, in the name of science, to discover more about these creature s natural habitat.[br][new_page][br]Day 50[br][br]For four days now, I have been surviving solely off the quite considerable sustenance provided by the spiders. For some time I was struggling to gather enough of the crunchy little morsels, however, lady luck smiled on me once more when the batteries in my torch died and I made a second life saving finding the creatures natural habitat is the dark. With my light now diminished, I need only lie still for a few minutes, and I will have attracted enough of the beasts for a rather hearty meal. /Entry 1日目[br][br]6時間前から続いているこの混乱をよそに、私たちが引き受けた仕事がいつか科学的価値が見出されるものと信じて記録を始める。 私の目的は、誰かがここに救助に来るまで安全に生き残ることだ。そのために、鉱山の廃棄された区域にある小さな工房にバリケードを築いて立てこもった。救助が来るまでにここにあるわずかな食料が尽きることのないよう、そして、あいつらから逃げてこの隠れ場所を見つけた今、ここがあいつらに見つからないことを祈る。おそらくこの鉱山は本当に呪われているのだろう。私たちがここに来ることとなった事件からほぼ正確に30年だ。そして、30年後の今、運命が再び襲いかかってきたのだ。[br][new_page][br]3日目[br][br]今日救助隊が来ると思っていたが、私は、彼らが私の居場所に気付かず、他の生存者を避難させるのに忙しいのだと、そう仮定することしかできない。もし彼らが明日になっても到着しないのならば、私は彼らを探しにここを出るつもりだ。[br][new_page][br]6日目[br][br]私の最初の誤りは救出に関する仮定だった。 2番目の誤りはこの鉱山の安全性についての仮定だった。3番目の誤りはその2つの仮定をもとに安全な避難所の外に出たことだった。[br][br]ひいき目に見ても、これまでの私の行動に対する評価はこうだ。私は約2日前救助を求めて安全な作業所を出たが、見つかったのは危険だけだった。私は古い居住棟に近づいたが、奇妙にも、そこには全く生命の兆候を見つけることができなかった。私は来た方角に戻ったが、気付くとなじみのない場所にいた。混乱したが、集中し、帰途の道を考えようとした。しかし、気付くと私はこの古い鉱山に住む野生の生物に命を脅かされていた。[br][br]私はその生物に強い関心を抱いたが、あの獣たちに裏をかかれ、数で勝られていることに気づいたので、他の場所へ避難することにした。私は振り返り走り出し、その過程で足首を傷付けた。この傷は骨折というより、よくある捻挫だと今は確信している。私は暗闇の中に縮こまり逃げたが、数時間前、ポケットの中に入れていた鍵に対応するドアが見つかり、そのドアが今は使われていない小さな場所に続いていることを発見した。その場所の中でこの倉庫を発見し、これでしばらくは安全なはずだと考えた。なにしろ、ここはほとんど迷宮なのだから。[br][br]私が学んだこと、それは、この空間が安全であると確信できるまで外に出てはいけないということだ。[br][new_page][br]19日目[br][br]救出はますます非現実的に思える。食料が減っている。ここには沢山クモがいる。私はクモが嫌いだ。[br][new_page][br]34日目 [br][br]今朝起きたとき、私の開いた口の中で気持ちよく横になっていたいまいましい8本足の獣がいた。私は驚いてそれを飲み込んでしまった。クモ型類節足動物の丸飲みなどしたことがない。穴居性のクモが重度な毒を持っているということは無いだろうが、それでもその可能性が私を悩ませた。[br][new_page][br]35日目 [br][br]どんな毒も今の私には影響しないだろう、そして今日は事故以来の初めての祝い事だ。 幸運な出来事によって、私はほぼ無尽蔵の栄養補給の方法を発見したのだ。 私はこれらの生物の生息地に関するさらなる発見を求めて、科学の名のもとに、思い切ってこの倉庫の地下へ行くつもりだ。[br][new_page][br]50日目[br][br]既に4日間、私はクモが与えてくれる豊富な栄養だけで生きている。しばらくの間、カリカリのごちそうをせめて一口分集めようと努力していたが、私のライトのバッテリーが切れたとき、幸運の女神がもう一度微笑んでくれた。このとき、私の命を救ってくれる2つめの発見があったのだ。*あの生物は暗闇の中に生息する*。ライトの光は弱まったが、数分間じっとしていれば十分だ。それに、ライトをつけたままだったら私は栄養たっぷりの食料として多くの獣を引きつけていただろう。 Entry Name="spiderhater3" Day 71[br][br]My earlier assumptions on the benign nature of my cell mates may have been made in error. After a careful autopsy, I am concerned that there may be a small volume of natural chemicals stored in the stomach which, if ingested regularly over a period of time, may become psychotropic, or even lethal. My only real chance is to break out of here and raid any stashes of supplies I can find. However, the evidence against such a move is insurmountable [br][br]1. I have no source of light[br]2. I swore to myself I wouldn t leave until I heard human voices outside[br]3. The spiders are so tasty[br][new_page][br]Day 100[br][br]From the marks I have been making on the walls, and my scribbled diary entries -which, in the dark, may amount to an illegible scrawl - today is the hundredth day of my new life. [br][br]Over the past month, my edible friends have become more and more aggressive, and have swelled in number and size. Whether or not this is a result of my plundering their ecosystem, I am unsure, however, at this rate of growth they will soon be too large to crawl through the gaps in the walls. For all I know I could only be seeing the tip of the iceberg. [br][br]If all fails, and I am never recovered, I hope at least that my study of, and, indeed, involvement with, these fascinating creatures, will one day be regarded as an important point in natural history. The greatest names in modern science got there more through fluke than talent, and it appears that this rule has extended itself to my discovery of this delicious new species. [br][br]I only pray that the second rule deems my breakthrough too insignificant for all great discoveries tend to consume their inventor. /Entry 71日目[br][br]独房のお仲間を食べても無害のようだ、というはじめの想定は間違いだったのかもしれない。慎重な検死の後、少量の天然の化学物質が胃に蓄積されている可能性を心配している。これを一定期間規則的に摂取すれば、向精神的な効果か、または致命的な効果が現れるかもしれない。唯一のチャンスは、ここを出て隠された供給物資を見つけだし、それらを全て手に入れることだ。しかしながら、そんな行動に対して不利に働くこれらの根拠を克服できない [br][br]1. 光源がない[br]2. 私は外の人間の声を聞くまで出発しないと自分に誓った[br]3. クモはとてもおいしい[br][new_page][br]100日目[br][br]暗闇の中でわかりにくいが、私が今まで壁に付けてきた印や走り書きした日記の内容からすると、今日は新しい人生を始めてから100日目だ。[br][br]ここ数カ月で私の食用の友はますます攻撃的になり、数とサイズを膨らませいてる。やつらの生態系を略奪して荒らしたことが原因なのかはっきりとはわからないが、しかしながら、この調子ではすぐにやつらは壁の隙間を通り抜けられないくらい大きくなるだろう。おそらく、私が見ているものは氷山の一角に過ぎない。[br][br]もし全てが失敗して、私が死んだら、これらの興味深い生き物についての研究や、彼らとのかかわりあいが博物学における重要な論点だと見なされる日が来ることを願う。それだけが私のせめてもの望みだ。近代科学の中で最も偉大な人々は、才能というより思わぬ幸運によってその地位へ到達している、そして、その法則はこの美味しい新種の発見にも適用されるだろう。[br][br]2番目の規則が私の大発見を取るに足らないものだと、そう思わせてくれることを祈るだけだ ほぼ全ての偉大な発見には発見者自身を破壊する傾向があるのだから。 /CATEGORY
https://w.atwiki.jp/pyopyo0124/pages/39.html
CHAPTER XXIV UP CHAPTER XXVI CHAPTER XXV Matthew Insists on Puffed Sleeves Matthew was having a bad ten minutes of it. He had come into the kitchen, in the twilight of a cold, gray December evening, and had sat down in the woodbox corner to take off his heavy boots, unconscious of the fact that Anne and a bevy of her schoolmates were having a practice of "The Fairy Queen" in the sitting room. Presently they came trooping through the hall and out into the kitchen, laughing and chattering gaily. They did not see Matthew, who shrank bashfully back into the shadows beyond the woodbox with a boot in one hand and a bootjack in the other, and he watched them shyly for the aforesaid ten minutes as they put on caps and jackets and talked about the dialogue and the concert. Anne stood among them, bright eyed and animated as they; but Matthew suddenly became conscious that there was something about her different from her mates. And what worried Matthew was that the difference impressed him as being something that should not exist. Anne had a brighter face, and bigger, starrier eyes, and more delicate features than the other; even shy, unobservant Matthew had learned to take note of these things; but the difference that disturbed him did not consist in any of these respects. Then in what did it consist? Matthew was haunted by this question long after the girls had gone, arm in arm, down the long, hard-frozen lane and Anne had betaken herself to her books. He could not refer it to Marilla, who, he felt, would be quite sure to sniff scornfully and remark that the only difference she saw between Anne and the other girls was that they sometimes kept their tongues quiet while Anne never did. This, Matthew felt, would be no great help. He had recourse to his pipe that evening to help him study it out, much to Marilla s disgust. After two hours of smoking and hard reflection Matthew arrived at a solution of his problem. Anne was not dressed like the other girls! The more Matthew thought about the matter the more he was convinced that Anne never had been dressed like the other girls--never since she had come to Green Gables. Marilla kept her clothed in plain, dark dresses, all made after the same unvarying pattern. If Matthew knew there was such a thing as fashion in dress it was as much as he did; but he was quite sure that Anne s sleeves did not look at all like the sleeves the other girls wore. He recalled the cluster of little girls he had seen around her that evening--all gay in waists of red and blue and pink and white--and he wondered why Marilla always kept her so plainly and soberly gowned. Of course, it must be all right. Marilla knew best and Marilla was bringing her up. Probably some wise, inscrutable motive was to be served thereby. But surely it would do no harm to let the child have one pretty dress--something like Diana Barry always wore. Matthew decided that he would give her one; that surely could not be objected to as an unwarranted putting in of his oar. Christmas was only a fortnight off. A nice new dress would be the very thing for a present. Matthew, with a sigh of satisfaction, put away his pipe and went to bed, while Marilla opened all the doors and aired the house. The very next evening Matthew betook himself to Carmody to buy the dress, determined to get the worst over and have done with it. It would be, he felt assured, no trifling ordeal. There were some things Matthew could buy and prove himself no mean bargainer; but he knew he would be at the mercy of shopkeepers when it came to buying a girl s dress. After much cogitation Matthew resolved to go to Samuel Lawson s store instead of William Blair s. To be sure, the Cuthberts always had gone to William Blair s; it was almost as much a matter of conscience with them as to attend the Presbyterian church and vote Conservative. But William Blair s two daughters frequently waited on customers there and Matthew held them in absolute dread. He could contrive to deal with them when he knew exactly what he wanted and could point it out; but in such a matter as this, requiring explanation and consultation, Matthew felt that he must be sure of a man behind the counter. So he would go to Lawson s, where Samuel or his son would wait on him. Alas! Matthew did not know that Samuel, in the recent expansion of his business, had set up a lady clerk also; she was a niece of his wife s and a very dashing young person indeed, with a huge, drooping pompadour, big, rolling brown eyes, and a most extensive and bewildering smile. She was dressed with exceeding smartness and wore several bangle bracelets that glittered and rattled and tinkled with every movement of her hands. Matthew was covered with confusion at finding her there at all; and those bangles completely wrecked his wits at one fell swoop. "What can I do for you this evening, Mr. Cuthbert?" Miss Lucilla Harris inquired, briskly and ingratiatingly, tapping the counter with both hands. "Have you any--any--any--well now, say any garden rakes?" stammered Matthew. Miss Harris looked somewhat surprised, as well she might, to hear a man inquiring for garden rakes in the middle of December. "I believe we have one or two left over," she said, "but they re upstairs in the lumber room. I ll go and see." During her absence Matthew collected his scattered senses for another effort. When Miss Harris returned with the rake and cheerfully inquired "Anything else tonight, Mr. Cuthbert?" Matthew took his courage in both hands and replied "Well now, since you suggest it, I might as well--take--that is--look at--buy some--some hayseed." Miss Harris had heard Matthew Cuthbert called odd. She now concluded that he was entirely crazy. "We only keep hayseed in the spring," she explained loftily. "We ve none on hand just now." "Oh, certainly--certainly--just as you say," stammered unhappy Matthew, seizing the rake and making for the door. At the threshold he recollected that he had not paid for it and he turned miserably back. While Miss Harris was counting out his change he rallied his powers for a final desperate attempt. "Well now--if it isn t too much trouble--I might as well--that is--I d like to look at--at--some sugar." "White or brown?" queried Miss Harris patiently. "Oh--well now--brown," said Matthew feebly. "There s a barrel of it over there," said Miss Harris, shaking her bangles at it. "It s the only kind we have." "I ll--I ll take twenty pounds of it," said Matthew, with beads of perspiration standing on his forehead. Matthew had driven halfway home before he was his own man again. It had been a gruesome experience, but it served him right, he thought, for committing the heresy of going to a strange store. When he reached home he hid the rake in the tool house, but the sugar he carried in to Marilla. "Brown sugar!" exclaimed Marilla. "Whatever possessed you to get so much? You know I never use it except for the hired man s porridge or black fruit cake. Jerry s gone and I ve made my cake long ago. It s not good sugar, either--it s coarse and dark--William Blair doesn t usually keep sugar like that." "I--I thought it might come in handy sometime," said Matthew, making good his escape. When Matthew came to think the matter over he decided that a woman was required to cope with the situation. Marilla was out of the question. Matthew felt sure she would throw cold water on his project at once. Remained only Mrs. Lynde; for of no other woman in Avonlea would Matthew have dared to ask advice. To Mrs. Lynde he went accordingly, and that good lady promptly took the matter out of the harassed man s hands. "Pick out a dress for you to give Anne? To be sure I will. I m going to Carmody tomorrow and I ll attend to it. Have you something particular in mind? No? Well, I ll just go by my own judgment then. I believe a nice rich brown would just suit Anne, and William Blair has some new gloria in that s real pretty. Perhaps you d like me to make it up for her, too, seeing that if Marilla was to make it Anne would probably get wind of it before the time and spoil the surprise? Well, I ll do it. No, it isn t a mite of trouble. I like sewing. I ll make it to fit my niece, Jenny Gillis, for she and Anne are as like as two peas as far as figure goes." "Well now, I m much obliged," said Matthew, "and--and--I dunno--but I d like--I think they make the sleeves different nowadays to what they used to be. If it wouldn t be asking too much I--I d like them made in the new way." "Puffs? Of course. You needn t worry a speck more about it, Matthew. I ll make it up in the very latest fashion," said Mrs. Lynde. To herself she added when Matthew had gone "It ll be a real satisfaction to see that poor child wearing something decent for once. The way Marilla dresses her is positively ridiculous, that s what, and I ve ached to tell her so plainly a dozen times. I ve held my tongue though, for I can see Marilla doesn t want advice and she thinks she knows more about bringing children up than I do for all she s an old maid. But that s always the way. Folks that has brought up children know that there s no hard and fast method in the world that ll suit every child. But them as never have think it s all as plain and easy as Rule of Three--just set your three terms down so fashion, and the sum ll work out correct. But flesh and blood don t come under the head of arithmetic and that s where Marilla Cuthbert makes her mistake. I suppose she s trying to cultivate a spirit of humility in Anne by dressing her as she does; but it s more likely to cultivate envy and discontent. I m sure the child must feel the difference between her clothes and the other girls . But to think of Matthew taking notice of it! That man is waking up after being asleep for over sixty years." Marilla knew all the following fortnight that Matthew had something on his mind, but what it was she could not guess, until Christmas Eve, when Mrs. Lynde brought up the new dress. Marilla behaved pretty well on the whole, although it is very likely she distrusted Mrs. Lynde s diplomatic explanation that she had made the dress because Matthew was afraid Anne would find out about it too soon if Marilla made it. "So this is what Matthew has been looking so mysterious over and grinning about to himself for two weeks, is it?" she said a little stiffly but tolerantly. "I knew he was up to some foolishness. Well, I must say I don t think Anne needed any more dresses. I made her three good, warm, serviceable ones this fall, and anything more is sheer extravagance. There s enough material in those sleeves alone to make a waist, I declare there is. You ll just pamper Anne s vanity, Matthew, and she s as vain as a peacock now. Well, I hope she ll be satisfied at last, for I know she s been hankering after those silly sleeves ever since they came in, although she never said a word after the first. The puffs have been getting bigger and more ridiculous right along; they re as big as balloons now. Next year anybody who wears them will have to go through a door sideways." Christmas morning broke on a beautiful white world. It had been a very mild December and people had looked forward to a green Christmas; but just enough snow fell softly in the night to transfigure Avonlea. Anne peeped out from her frosted gable window with delighted eyes. The firs in the Haunted Wood were all feathery and wonderful; the birches and wild cherry trees were outlined in pearl; the plowed fields were stretches of snowy dimples; and there was a crisp tang in the air that was glorious. Anne ran downstairs singing until her voice reechoed through Green Gables. "Merry Christmas, Marilla! Merry Christmas, Matthew! Isn t it a lovely Christmas? I m so glad it s white. Any other kind of Christmas doesn t seem real, does it? I don t like green Christmases. They re not green-- they re just nasty faded browns and grays. What makes people call them green? Why--why--Matthew, is that for me? Oh, Matthew!" Matthew had sheepishly unfolded the dress from its paper swathings and held it out with a deprecatory glance at Marilla, who feigned to be contemptuously filling the teapot, but nevertheless watched the scene out of the corner of her eye with a rather interested air. Anne took the dress and looked at it in reverent silence. Oh, how pretty it was--a lovely soft brown gloria with all the gloss of silk; a skirt with dainty frills and shirrings; a waist elaborately pintucked in the most fashionable way, with a little ruffle of filmy lace at the neck. But the sleeves--they were the crowning glory! Long elbow cuffs, and above them two beautiful puffs divided by rows of shirring and bows of brown-silk ribbon. "That s a Christmas present for you, Anne," said Matthew shyly. "Why--why--Anne, don t you like it? Well now--well now." For Anne s eyes had suddenly filled with tears. "Like it! Oh, Matthew!" Anne laid the dress over a chair and clasped her hands. "Matthew, it s perfectly exquisite. Oh, I can never thank you enough. Look at those sleeves! Oh, it seems to me this must be a happy dream." "Well, well, let us have breakfast," interrupted Marilla. "I must say, Anne, I don t think you needed the dress; but since Matthew has got it for you, see that you take good care of it. There s a hair ribbon Mrs. Lynde left for you. It s brown, to match the dress. Come now, sit in." "I don t see how I m going to eat breakfast," said Anne rapturously. "Breakfast seems so commonplace at such an exciting moment. I d rather feast my eyes on that dress. I m so glad that puffed sleeves are still fashionable. It did seem to me that I d never get over it if they went out before I had a dress with them. I d never have felt quite satisfied, you see. It was lovely of Mrs. Lynde to give me the ribbon too. I feel that I ought to be a very good girl indeed. It s at times like this I m sorry I m not a model little girl; and I always resolve that I will be in future. But somehow it s hard to carry out your resolutions when irresistible temptations come. Still, I really will make an extra effort after this." When the commonplace breakfast was over Diana appeared, crossing the white log bridge in the hollow, a gay little figure in her crimson ulster. Anne flew down the slope to meet her. "Merry Christmas, Diana! And oh, it s a wonderful Christmas. I ve something splendid to show you. Matthew has given me the loveliest dress, with SUCH sleeves. I couldn t even imagine any nicer." "I ve got something more for you," said Diana breathlessly. "Here-- this box. Aunt Josephine sent us out a big box with ever so many things in it--and this is for you. I d have brought it over last night, but it didn t come until after dark, and I never feel very comfortable coming through the Haunted Wood in the dark now." Anne opened the box and peeped in. First a card with "For the Anne-girl and Merry Christmas," written on it; and then, a pair of the daintiest little kid slippers, with beaded toes and satin bows and glistening buckles. "Oh," said Anne, "Diana, this is too much. I must be dreaming." "I call it providential," said Diana. "You won t have to borrow Ruby s slippers now, and that s a blessing, for they re two sizes too big for you, and it would be awful to hear a fairy shuffling. Josie Pye would be delighted. Mind you, Rob Wright went home with Gertie Pye from the practice night before last. Did you ever hear anything equal to that?" All the Avonlea scholars were in a fever of excitement that day, for the hall had to be decorated and a last grand rehearsal held. The concert came off in the evening and was a pronounced success. The little hall was crowded; all the performers did excellently well, but Anne was the bright particular star of the occasion, as even envy, in the shape of Josie Pye, dared not deny. "Oh, hasn t it been a brilliant evening?" sighed Anne, when it was all over and she and Diana were walking home together under a dark, starry sky. "Everything went off very well," said Diana practically. "I guess we must have made as much as ten dollars. Mind you, Mr. Allan is going to send an account of it to the Charlottetown papers." "Oh, Diana, will we really see our names in print? It makes me thrill to think of it. Your solo was perfectly elegant, Diana. I felt prouder than you did when it was encored. I just said to myself, `It is my dear bosom friend who is so honored. " "Well, your recitations just brought down the house, Anne. That sad one was simply splendid." "Oh, I was so nervous, Diana. When Mr. Allan called out my name I really cannot tell how I ever got up on that platform. I felt as if a million eyes were looking at me and through me, and for one dreadful moment I was sure I couldn t begin at all. Then I thought of my lovely puffed sleeves and took courage. I knew that I must live up to those sleeves, Diana. So I started in, and my voice seemed to be coming from ever so far away. I just felt like a parrot. It s providential that I practiced those recitations so often up in the garret, or I d never have been able to get through. Did I groan all right?" "Yes, indeed, you groaned lovely," assured Diana. "I saw old Mrs. Sloane wiping away tears when I sat down. It was splendid to think I had touched somebody s heart. It s so romantic to take part in a concert, isn t it? Oh, it s been a very memorable occasion indeed." "Wasn t the boys dialogue fine?" said Diana. "Gilbert Blythe was just splendid. Anne, I do think it s awful mean the way you treat Gil. Wait till I tell you. When you ran off the platform after the fairy dialogue one of your roses fell out of your hair. I saw Gil pick it up and put it in his breast pocket. There now. You re so romantic that I m sure you ought to be pleased at that." "It s nothing to me what that person does," said Anne loftily. "I simply never waste a thought on him, Diana." That night Marilla and Matthew, who had been out to a concert for the first time in twenty years, sat for a while by the kitchen fire after Anne had gone to bed. "Well now, I guess our Anne did as well as any of them," said Matthew proudly. "Yes, she did," admitted Marilla. "She s a bright child, Matthew. And she looked real nice too. I ve been kind of opposed to this concert scheme, but I suppose there s no real harm in it after all. Anyhow, I was proud of Anne tonight, although I m not going to tell her so." "Well now, I was proud of her and I did tell her so fore she went upstairs," said Matthew. "We must see what we can do for her some of these days, Marilla. I guess she ll need something more than Avonlea school by and by." "There s time enough to think of that," said Marilla. "She s only thirteen in March. Though tonight it struck me she was growing quite a big girl. Mrs. Lynde made that dress a mite too long, and it makes Anne look so tall. She s quick to learn and I guess the best thing we can do for her will be to send her to Queen s after a spell. But nothing need be said about that for a year or two yet." "Well now, it ll do no harm to be thinking it over off and on," said Matthew. "Things like that are all the better for lots of thinking over." CHAPTER XXIV UP CHAPTER XXVI 今日 - | 昨日 - | Total - since 05 June 2007 last update 2007-06-05 01 20 30 (Tue)
https://w.atwiki.jp/mustnotsearch/pages/2824.html
登録タグ グロ ショックサイト セクシャル リアクション動画あり 危険度6 数字+単語 男性は注意 非常識 【警告】アダルトコンテンツが含まれている為、検索する際は注意 1人の男がアソコから・・・? 非常に痛々しい内容の動画。 動画はShockChanでショートバージョンの動画が、「1 Man 1 Screwdriver eFukt」と検索するとeFuktでフルバージョンの動画が閲覧可能。YouTubeにリアクション動画が多数投稿されている。 ちなみに、この動画は1 Man 1 Jarと同じ人物による投稿であり、どちらも見ていて痛々しい内容なので、興味本位で動画を閲覧しない方がよいだろう。 + 詳細(閲覧注意) 動画の始めの時点では、暗く不気味な電子音楽が背景に流れ、子供のような声で何かを喋っている音声も同時に流れる。 最初は1 Man 1 Jarと同じように、全裸の男がしゃがみ込むような姿勢で肛門に大きな瓶を挿入する。 その後、全裸の男はやや立ち上がった姿勢をとって挿入した瓶を肛門から再び出す。 また、男の尿道にはドライバーの柄が丸ごと挿入されており金属棒の部分が尿道口から出ている。 映像が切り替わると、先ほどと同一人物と思しき男が、陰茎中の尿道に挿入されたドライバーの柄を外へ引っ張り出す。 その最中、ドライバーの柄を挿入されていた尿道から出血し始め、出し切った直後は血尿のように大量に出血する。 最後に場面が切り替わり血まみれになった床やドライバー、そして水で薄まった血液の残る浴槽や洗面台等が映し出され動画は終了。 関連項目:1 Man 1 Jar 分類:グロ セクシャル 非常識 危険度:6 コメント 文だと不明瞭だけど入れるのはドライバーのあっちじゃなくてこっちの先だゾ -- おいKMRァ (2018-08-04 05 28 07) 金属の方から出すんですよね。 -- BNGbrain (2018-08-04 11 27 33) ドライバー持ち手の方から入れてやがる。 -- 名無しさん (2018-08-05 16 35 04) チソコはめちゃくちゃ出血するから止血しないと死ぬで -- ゆうていみやおうきむこう (2018-08-06 02 14 08) そんなことよりメタボで毛深いおっさんだな -- 名無しさん (2018-08-09 21 17 31) 朝から何見てんだろ.....異常性癖どころかぶっ飛んでるなぁ...... -- 真っ白 (2018-08-16 07 11 17) わぁぁ…痛々しいって… -- 青林檎 (2018-08-22 00 14 00) 自分の恋人がこういう風に男性器から出血してたら優しく手当してあげるわ -- 名無しさん (2018-10-11 23 53 32) このシリーズの中で1番きつい。マジで見ない方が良いわ。 -- 名無しさん (2019-02-27 03 13 34) いたいいたい -- じょうろ (2019-04-05 03 58 44) ちんこ大事にしろよ… -- 名無し (2019-07-30 15 17 25) これ、危険度6にしたほうがいい -- 名無しさん (2019-08-24 08 12 03) このおじさんもしかしてエクストリームオ○ニー好きなんすかね…普通に性器大切にしてほしいっす… -- 澪田吹雪 (2019-08-30 22 34 14) 尿道ニー気持ちいいよね。 -- 名無しさん (2020-03-15 11 49 52) どうやらこの世界には、ジョルジェ・マルティノヴィッチが多すぎるようだ。 -- 名無しさん (2020-03-15 19 10 13) 久々にタマヒュンしたわ -- chen (2020-04-06 21 36 24) (このコメントは削除されました。) えっなにこれは…(ドン引き) -- ジジイ (2020-07-13 22 58 42) 勘違いフェミが喜びそうだな -- わいわい (2020-10-21 22 34 32) 痛々しい、、血がもう、、 -- 名無しさん (2020-11-09 20 32 20) おええええええええええええええおええええ -- HIKAKIN (2020-12-22 22 47 57) ァ”ア”ア”ア”ァ”ァ”ァ"ア”ア”ア”ア”ア”ア”ッ!!!! -- 名無しさん (2020-12-24 12 09 28) 見るなって言ってる人多いから見てこよっと∩^ω^∩ -- 名無しさん (2021-01-07 12 36 26) ヴオ゙エ゙ -- 名無しさん (2021-03-13 13 10 28) なぜ持ち手の方を入れた -- 名無しさん (2021-05-30 16 35 17) え待って、持ち手とは知らずに見ちゃったグロいグロいグロいグロい -- 名無しさん (2021-06-20 12 28 55) おいおい…血が出続けてるじゃねぇか… -- 名無しさん (2021-06-26 19 19 22) ちんこがぁー -- 変態糞土方 (2021-07-04 19 26 56) あの汚い動画よりはまし -- 名無しさん (2021-10-31 17 26 08) ↑2girls1cupのこと? -- 名無し (2022-02-01 17 26 00) 血で薄まった血液の残る浴槽なんかに入りたくない。怖いなこの動画 -- 正義の味方 (2022-02-02 22 11 33) 危険度7でもよくない?舌盗んだとグロさが同じ気がする -- 名無し (2022-02-03 18 06 45) こっ、これを気持ちいいと感じてんのかよ -- 豆腐しか勝たん (2022-02-11 16 12 09) めちゃくちゃ痛々しい…よりにもよって持ち手の方かよ -- 名無しさん (2022-02-16 16 43 14) ううううう -- ベネズエラ (2022-03-04 12 01 54) 危険度7だろ -- 名無しさん (2022-03-08 12 47 57) この短さで危険度6は伊達じゃない -- Woahhh (2022-03-19 15 15 41) 股間がヒュッてなった -- 名無しさん (2022-03-25 17 16 56) この動画投稿した人は凄すぎ -- ゲーム太郎 (2022-04-02 13 36 02) ↑確かにそうだけど、それよりもやばい奴があるよ生きたメキシコとか -- 検いけ好きマン (2022-05-06 18 07 39) よくこんなんできるな〜 -- ねこぢる (2022-05-06 18 22 18) こういう系が一番キツい。自分は男だから痛々しいんだよね。 -- 正義の味方 (2022-06-07 23 00 45) タマヒュン不可避 -- 津川館長 (2022-12-27 15 07 39) 女でも痛い -- 名無しさん (2023-02-07 18 38 11) もうやだー -- オヨナ (2023-03-29 22 11 04) ポッかキットはマジでいらんサイト -- とまと (2023-04-08 14 33 16) ケツに瓶入れるの文化なん? -- 名無しさん (2023-04-09 18 21 28) (このコメントは削除されました。) 詳細を見るだけでも、痛くなってくる‥ -- カービィ男た (2023-07-24 14 31 05) 嗚咽っorz -- Ñ (2023-12-21 14 02 36) ア゙ア゙ア゙ア゙ -- ア゙ア゙ア゙ア゙ (2024-03-03 16 58 09) 名前 コメント 耐性自慢(「こんなのヨユーw」「俺小6だけど見れたw」など)のコメントはご遠慮下さい (過去そういったことが相次ぎコメント欄停止にまで至ったことがあります)
https://w.atwiki.jp/k2727324602/pages/508.html
関連ページ:STAR DRIVER 輝きのタクト <鑑賞備忘録> 2010年5月以降に鑑賞した分。 ◆TVアニメ(2011/4視聴完了) 話名 主要新キャラクター 出来事メモ スパロボ対照表* 主要メカ 1.スタードライバー2.サイバディ 第一話銀河美少年 タクト、スガタ、ワコスガタメさん、ヤマスガタさんヘッド、サカナちゃんカタシロさんマキナルリさんシナダ寮長、ホンダさんゴウダさんミドリ先生、シブヤヒデキさん 1.ホンダ・ジョージ(レイジングブル/第5隊)2.アレフィスト ヌンナ(サカナちゃん用)タウバーン OP(1):GRAVITY 0ED(1):Cross Over・気多の巫女の封印=第2フェイズ解除キタの巫女イメージソング『モノクローム』 第二話綺羅星十字団の挑戦 ケイトさん、ミセスワタナベエンドウ部長 1.ゴウダ・テツヤ(スピードキッド/第5隊)2.テトリオート 第三話おとな銀行 タカシくん、シモーヌさん 1.ダイ・タカシ(バンカー/第4隊)2.ツァディクト 第四話ワコの歌声 1.-2.ヘーゲント(戦闘なし) 皆水の巫女イメージソング『木漏れ日のコンタクト』 第五話マンドラゴラの花言葉 ヒナさん(=ミドリ先生) 1.オカモト・ミドリ(プロフェッサー・グリーン/第6隊隊長)2.ヨドック 第六話王の柱 - ・王の柱発動、スガタ意識不明に 第七話遠い世界 1.ヤノ・マミ(オンディーヌ/第3隊)2.カフラット ・スガタ意識不明・寮長、スガタにキス成功 第八話いつだって流星のように ミズノさん 1.(シナダ寮長→)洗脳スガタ2.ページェント(ザメクver) (サカナちゃん退場)・スガタ、洗脳解除 第九話そんなミズノの初恋 マリノさんツキヒコ、ギンタ、タケオ 1.ボウ・ツキヒコ(スティックスター/第2隊)2.ラメドス 第十話そしてマリノの初恋 1.タクミ・タケオ(ソードスター/第2隊)2.ザイナス 日死の巫女イメージソング『イノセント・ブルー』 第十一話サイバディの私的活用術 1.シモーヌ・アラゴン(セクレタリー/第4隊)※但しダイ・タカシが操縦2.ダレトス 第十二話ガラス越しのキス 1.ワタナベ・カナコ(頭取/第4隊隊長)2.ベトレーダ 第十三話恋する紅い剣 1.シナダ・ベニオ(スカーレットキス/第5隊隊長)2.ページェント(蘇生ver) 第十四話アインゴットの眼 1.ヨウ・マリノ(マンティコール/第2隊隊長代理)2.アインゴット OP(2):SHINING☆STARED(2):Pride 第十五話封印の巫女 - ◆STAR DRIVER 輝きのタクト 中間反省会 第十六話タクトのシルシ ナツオくん(回想)、ハナさんツナシイクロウ 1.ヘッド(第2隊隊長)2.レシュバル メムナ(ミズノ用) ・日死の巫女の封印=第3フェイズ解除(ミズノさん、マリノさん退場) 第十七話バニシングエージ レオンワタナベコウさん、マドカさん 1.ケイ・マドカ(ウィンドウスター/第2隊転入)2.ヘーゲント [新技]タウミサイル ・ヘッド、クーデターひが日死の巫女イメージソング『秋風のアリア』 第十八話ケイトの朝と夜 - 『秋風のアリア アイドルアレンジver』 第十九話三人の日曜日 1.アタリ・コウ(ニードルスター/第2隊転入)2.コフライト 第二十話描かれたあの日の虹 1.リョウ・ギンタ(キャメルスター/第2隊)2.ギメロック ・ヘッド=ツナシ・トキオ 第二十一話リビドーなお年頃 1.ケイ・マドカ[再](ウィンドースター/第2隊転入)2.ヘーゲントver3.5フェイズ (コウさん、マドカさん退場) 第二十二話神話前夜 - ・神話前夜開演 第二十三話エンペラー 1.バニシングエージ3名2.ラメドス2.ザイナス2.ギメロック [新技]エキセントリック・タウミサイル 第二十四話ひが日死の巫女 - ケトナ(ケイト用) ・ひが日死の巫女の封印=第4フェイズ解除・キングザメク復活 最終話僕たちのアプリポワゼ(Fin) 1.ヘッド2.シンパシー ワウナ(ワコ用)再生サイバディ軍団キング・ザメク ※登場人物の掲載基準はかなり適当です。(例:コウさん 登場初回は3話→上記では実質初登場の17話)
https://w.atwiki.jp/swgstring/pages/159.html
とりあえず一覧だけ作成してみました。 欲しいファイル名が見つかったら、編集者さんのサイトでゲットしてください。 こちらでダウンロードできるものは、公開形式に (DL) と書いてある所をクリックしてダウンロードして下さい。 Patch = 修正元ファイルのPatch No 翻訳ファイル公開サイト Star Wars Galaxies 日本語化 wiki(Exitarium) SWG日本語化計画Imoko支店 SWG日本語化計画Cheetah支所 SWG日本語化計画Gin-ga支部 starwarsgalaxies/string/ja フォルダに配置 ファイル名 公開形式 状態 備考 Patch 更新日 編集者 bounty_hunter.stf stf (DL) 合成 賞金稼ぎ関連メッセージ文字化け回避。 GU03 5月11日 Gin-ga buff_builder.stf stf (DL) 翻訳済 エンタのバフ・ビルダーのバフの説明部分 Patch40 5月13日 Cheetah cbt_spam.stf txt 合成 ― GU03 ― Gin-ga cmd_d.stf txt 合成 コマンド詳細 GU03 ― Gin-ga cmd_n.stf txt 逆翻訳 戦闘系のコマンド名 GU03 ― Gin-ga cmd_ui_n.stf txt 翻訳済 オプション画面のうちメニュー内の表記部分 ― Imoko combat_effects.stf txt 合成 ― GU03 ― Gin-ga dantooine_region_names.stf stf (DL) 翻訳済 ― ― 5月5日 Gin-ga duel.stf stf (DL) 翻訳済 ― Patch35 5月11日 Exitarium frn_d.stf txt 合成 ― ― 4月17日 Gin-ga frn_n.stf txt 合成 アイテム名の文字化け回避。クエスト・ベテラン褒章アイテムなど。 ― 4月17日 Gin-ga gcw.stf txt 合成 GCW関連のメッセージ ― ― Imoko gcw_rank.stf txt 翻訳済 階級 ― ― Imoko got_n.stf txt 翻訳済 ベンダーカテゴリー名 Patch40 ― Imoko guild.stf stf (DL) 合成 ギルド関連の文字 Patch37 4月27日 Cheetah item_d.stf stf (DL) 合成 ― GU03 ― Gin-ga item_n.stf stf (DL) 合成 アイテム名の文字化け回避 GU03 Gin-ga obj_attr_n.stf txt 合成 ― ― 5月2日 Gin-ga obj_d.stf txt 合成 ― ― ― Gin-ga obj_n.stf stf (DL) 合成 アイテム名の文字化け回避(エンタの小道具名など) Patch40 5月15日 Gin-ga object_usability.stf txt 合成 ― ― ― Gin-ga performance.stf stf (DL) 翻訳済 ― Patch40 ― Exitarium player_structure.stf stf (DL) 翻訳済 家とかベンダーとか孵化器とかの文字 GU03 5月6日 Cheetah quest_item_d.stf txt 合成 ― ― 5月1日 Gin-ga quest_item_n.stf txt 合成 ― ― 5月1日 Gin-ga sequencer_spam.stf txt 一部翻訳 ヒロイッククエ全般のメッセージ Imoko sign_name.stf txt 合成 オーリリア村などの看板の文字化け回避 ― 5月1日 Gin-ga skl_d.stf stf (DL) 一部翻訳 エンタ(Gin-gaさん)・ジェダイ・BMのエキスパ GU03 5月10日 Cheetah skl_n.stf txt 合成 ― GU03 ― Gin-ga skl_t.stf txt(DL) 合成 タイトル部分などの文字化け回避。既存タイトルの日本語移植。 GU04 ― Cheetah skl_use.stf stf (DL) 翻訳済 乳搾りの未翻訳部分 ― 4月11日 Gin-ga spam.stf stf (DL) 一部翻訳 バフ増加時間の表示(Gin-gaさん)、ISDクエ内のメッセージ(Imokoさん) GU03 5月7日 Cheetah stat_n.stf stf (DL) 合成 プロフェッションリワードに関する文字? GU03 5月3日 Cheetah static_item_d.stf stf (DL) 合成 ― GU03 ― Gin-ga static_item_n.stf stf (DL) 合成 アイテム名の文字化け回避 GU03 5月15日 Gin-ga sui.stf txt 合成 ― ― ― Gin-ga terminal_detail.stf stf (DL) 合成 ターミナルに表示される文字 Patch40 4月27日 Cheetah terminal_name.stf stf (DL) 合成 ターミナルの名前の文字 Patch40 4月27日 Cheetah travel.stf stf (DL) 翻訳済 シャトルやシップ、個人シャトル関係の文字 GU03 5月6日 Cheetah ui_auc.stf stf (DL) 翻訳済 ― Patch40 5月11日 Exitarium ui.stf stf (DL) 翻訳済 ― Patch40 ― Exitarium ui_buff.stf stf (DL) 合成 バフ関連の表示の文字化けが直る? GU03 5月6日 Cheetah ui_buffbuilder.stf stf (DL) 翻訳済 エンタバフ・ビルダーインターフェース部分 Patch35 4月25日 Exitarium ui_charsheet.stf txt 翻訳済 キャラクターシートのGCWタブの文字化け Patch40 Imoko ui_cmnty.stf stf (DL) 翻訳済 ― ― 5月5日 Gin-ga ui_effect.txt.stf txt 合成 ステータスバー表示バフアイコンの効果説明のバグ修正 ― Imoko ui_expertise.stf stf (DL) 翻訳済 ― Patch32 5月11日 Exitarium ui_opt.stf stf (DL) 一部翻訳 オプション画面 GU03 5月5日 Gin-ga ui_radial.stf stf (DL) 翻訳済 ― Patch40 ― Exitarium ui_roadmap.stf stf (DL) 合成 プロフェッション画面の文字 Patch36 4月11日 Gin-ga ui_role_tooltip.stf stf (DL) 翻訳済 ― Patch36 5月11日 Exitarium ui_serv.stf stf (DL) 翻訳済 ― Patch35 5月11日 Exitarium ui_text_color.stf stf (DL) 翻訳済 ― Patch33 5月11日 Exitarium veteran_new.stf stf (DL) 翻訳済 ― Patch40 5月8日 Gin-ga weapon_detail.stf stf (DL) 合成 武器詳細の文字化け回避 Patch40 5月6日 Gin-ga weapon_name.stf stf (DL) 合成 武器名の文字化け回避 Patch40 5月6日 Gin-ga wearables_detail.stf stf (DL) 合成 衣類詳細の文字化け回避 Patch40 5月6日 Gin-ga wearables_name.stf stf (DL) 合成 衣類名の文字化け回避 Patch40 5月6日 Gin-ga zone_n.stf stf (DL) 一部翻訳 ゾーン名の文字化け回避 Patch39 5月7日 Gin-ga starwarsgalaxies/string/ja/city フォルダに配置 ファイル名 公開形式 状態 備考 対応Patch 更新日 編集者 city\city.stf stf (DL) 翻訳済 シティ関連のメッセージ Patch37 4月19日 Cheetah starwarsgalaxies/string/ja/conversation フォルダに配置 ファイル名 公開形式 状態 備考 対応Patch 更新日 編集者 conversation\clone_droid.stf stf (DL) 翻訳済 クローンドロイドとの会話 Patch31 4月12日 Cheetah conversation\faction_recruiter.stf txt 翻訳済 戦闘ステイタス変更際(/pvp)のメッセージ ― ― Imoko conversation\faction_recruiter_imperial.stf txt 翻訳済 帝国リクルータNPCとの会話 Patch40 ― Imoko conversation\faction_recruiter_rebel.stf txt 翻訳済 同盟リクルータNPCとの会話 Patch40 ― Imoko conversation\itp_emperor_imp_tech.stf txt 翻訳済 帝国テーマパーク - 6月3日 Imoko conversation\itp_emperor_main.stf txt 翻訳済 帝国テーマパーク - 6月3日 Imoko conversation\itp_emperor_merc_leader.stf txt 翻訳済 帝国テーマパーク - 6月3日 Imoko conversation\itp_hethrir_main.stf txt 翻訳済 帝国テーマパーク - 6月3日 Imoko conversation\itp_hethrir_operative.stf txt 翻訳済 帝国テーマパーク - 6月3日 Imoko conversation\itp_kaja_main.stf txt 翻訳済 帝国テーマパーク - 6月3日 Imoko conversation\itp_loam_contact.stf txt 翻訳済 帝国テーマパーク - 6月3日 Imoko conversation\itp_loam_courier.stf txt 翻訳済 帝国テーマパーク - 6月3日 Imoko conversation\itp_loam_main.stf txt 翻訳済 帝国テーマパーク - 6月3日 Imoko conversation\itp_thrawn_keeloo.stf txt 翻訳済 帝国テーマパーク - 6月3日 Imoko conversation\itp_thrawn_main.stf txt 翻訳済 帝国テーマパーク - 6月3日 Imoko conversation\itp_thrawn_winthazen.stf txt 翻訳済 帝国テーマパーク - 6月3日 Imoko conversation\itp_vader_dark_jedi.stf txt 翻訳済 帝国テーマパーク - 6月3日 Imoko conversation\itp_vader_main.stf txt 翻訳済 帝国テーマパーク - 6月3日 Imoko conversation\itp_vader_mara_jade.stf txt 翻訳済 帝国テーマパーク - 6月3日 Imoko conversation\itp_veers_main.stf txt 翻訳済 帝国テーマパーク - 6月3日 Imoko conversation\respecseller.stf txt 翻訳済 リスペックNPCとの会話 Patch40 ― Imoko conversation\restuss_imperial_ambush_1.stf txt 翻訳済 レスタス帝国GCW基地のCaptain Exovとの会話 Patch40 ― Imoko conversation\restuss_imperial_ground_destroy_2.stf txt 翻訳済 レスタス帝国GCW基地のCaptain Rothとの会話 Patch40 ― Imoko conversation\restuss_imperial_ground_destroy_3.stf txt 翻訳済 レスタス帝国GCW基地にいるNPCとの会話 Patch40 ― Imoko conversation\restuss_rebel_ground_destroy_2.stf txt 翻訳済 レスタス同盟GCW基地のCaptain Reddingとの会話 Patch40 4月21日 Imoko conversation\tusken_expert.txt.stf txt 翻訳済 ヒロイックタスケンでのエキスパートとの会話 ― ― Imoko conversation\tusken_invasion_instance.stf txt 翻訳済 ヒロイックタスケンでのNPCとの会話 ― ― Imoko starwarsgalaxies/string/ja/mob フォルダに配置 ファイル名 公開形式 状態 備考 対応Patch 更新日 編集者 mob\creature_names.stf stf (DL) 合成 敵の名前の文字化け回避。日本語部分のみそのまま合成。 GU03 4月29日 Gin-ga starwarsgalaxies/string/ja/pet フォルダに配置 ファイル名 公開形式 状態 備考 対応Patch 更新日 編集者 pet\pet_menu.stf stf (DL) 翻訳済 ペット・ドロイド・ビークルに関する文字 Patch39 4月12日 Cheetah starwarsgalaxies/string/ja/proc フォルダに配置 ファイル名 公開形式 状態 備考 対応Patch 更新日 編集者 proc\proc.stf txt 合成 戦闘中に頭の上に出てくる文字の文字化け回避 ― ― Gin-ga starwarsgalaxies/string/ja/quest/ground フォルダに配置 ファイル名 公開形式 状態 備考 対応Patch 更新日 編集者 quest\ground\itp_emperor_01.stf txt 翻訳済 帝国テーマパーククエストジャーナル - 6月3日 Imoko quest\ground\itp_emperor_02.stf txt 翻訳済 帝国テーマパーククエストジャーナル - 6月3日 Imoko quest\ground\itp_emperor_03.stf txt 翻訳済 帝国テーマパーククエストジャーナル - 6月3日 Imoko quest\ground\itp_hethrir_01.stf txt 翻訳済 帝国テーマパーククエストジャーナル - 6月3日 Imoko quest\ground\itp_kaja_01.stf txt 翻訳済 帝国テーマパーククエストジャーナル - 6月3日 Imoko quest\ground\itp_kaja_02.stf txt 翻訳済 帝国テーマパーククエストジャーナル - 6月3日 Imoko quest\ground\itp_loam_01.stf txt 翻訳済 帝国テーマパーククエストジャーナル - 6月3日 Imoko quest\ground\itp_loam_02.stf txt 翻訳済 帝国テーマパーククエストジャーナル - 6月3日 Imoko quest\ground\itp_thrawn_01.stf txt 翻訳済 帝国テーマパーククエストジャーナル - 6月3日 Imoko quest\ground\itp_thrawn_02.stf txt 翻訳済 帝国テーマパーククエストジャーナル - 6月3日 Imoko quest\ground\itp_vader_01.stf txt 翻訳済 帝国テーマパーククエストジャーナル - 6月3日 Imoko quest\ground\itp_vader_02.stf txt 翻訳済 帝国テーマパーククエストジャーナル - 6月3日 Imoko quest\ground\itp_vader_03.stf txt 翻訳済 帝国テーマパーククエストジャーナル - 6月3日 Imoko quest\ground\itp_veers_01.stf txt 翻訳済 帝国テーマパーククエストジャーナル - 6月3日 Imoko quest\ground\itp_veers_02.stf txt 翻訳済 帝国テーマパーククエストジャーナル - 6月3日 Imoko starwarsgalaxies/string/ja/travel フォルダに配置 ファイル名 公開形式 状態 備考 対応Patch 更新日 編集者 travel\travel.stf stf (DL) 翻訳済 シャトルやシップ、個人シャトル関係の文字 Patch37 5月5日 Cheetah travel\zone_transition.stf stf (DL) 翻訳済 シャトルやシップ、個人シャトル関係の文字 Patch39 5月5日 Cheetah
https://w.atwiki.jp/gamemusicbest100/pages/3792.html
Title Screen 収録作品:Skate or Die 2[NES] 作曲者:Rob Hubbard 概要 その名の通りタイトル画面で流れる曲。正式曲名不明なので「Title」や「Song」とも呼ばれることもある。 まず、喋る。何と言ってもこの曲の特徴はファミコンなのにボイスが入っているのである。 さらに「スケート・オア・ダーイ ダダダダダーイ」と、リズムに乗って歌ってまでいるので非常に驚かされる。 これはDPCM音源というサンプリングした音色を使っており、日本でもボイスをサンプリングした作品として、 アイレム(ファミコン版任天堂発売)の『スパルタンX』やサンソフトの『水戸黄門』などがあるが、歌ってまでいるのはこの作品ぐらいであろう。 またボイスだけでなく同じくPCM音源によるギター音も特徴で、音がかなり濁っているもののこの重厚な音色は迫力がある。 作曲者のRob Hubbard氏はもともとコモドール64で名を馳せた人物なので、どこかコモドール64の音楽に似た印象も受ける。 ファミコンという制約された環境でこそ作られた、まさに力業と呼ぶべき作品である。 余談だがこのゲームのタイトル画面のタイトルロゴは、この曲のリズムに合わせて光る。 過去ランキング順位 みんなで決めるマイナーゲーム曲ランキング 11位 第2回みんなで決めるオープニングBGMベスト100 371位
https://w.atwiki.jp/r2tw/pages/211.html
Total War Attila 日本語化MOD0.8を公開しました。 ※ver1.4.1に対応 導入方法については添付のREADMEをお読みください。 ※以前の日本語化ファイルを使っている方は、まずSteamのライブラリから「ゲームキャッシュの整合性を確認する」を使って英語に戻して下さい。 DL先: http //fast-uploader.com/file/6999333884663/
https://w.atwiki.jp/pyopyo0124/pages/42.html
CHAPTER XXVII UP CHAPTER XXIX CHAPTER XXVIII An Unfortunate Lily Maid "OF course you must be Elaine, Anne," said Diana. "I could never have the courage to float down there." "Nor I," said Ruby Gillis, with a shiver. "I don t mind floating down when there s two or three of us in the flat and we can sit up. It s fun then. But to lie down and pretend I was dead--I just couldn t. I d die really of fright." "Of course it would be romantic," conceded Jane Andrews, "but I know I couldn t keep still. I d be popping up every minute or so to see where I was and if I wasn t drifting too far out. And you know, Anne, that would spoil the effect." "But it s so ridiculous to have a redheaded Elaine," mourned Anne. "I m not afraid to float down and I d love to be Elaine. But it s ridiculous just the same. Ruby ought to be Elaine because she is so fair and has such lovely long golden hair-- Elaine had `all her bright hair streaming down, you know. And Elaine was the lily maid. Now, a red-haired person cannot be a lily maid." "Your complexion is just as fair as Ruby s," said Diana earnestly, "and your hair is ever so much darker than it used to be before you cut it." "Oh, do you really think so?" exclaimed Anne, flushing sensitively with delight. "I ve sometimes thought it was myself--but I never dared to ask anyone for fear she would tell me it wasn t. Do you think it could be called auburn now, Diana?" "Yes, and I think it is real pretty," said Diana, looking admiringly at the short, silky curls that clustered over Anne s head and were held in place by a very jaunty black velvet ribbon and bow. They were standing on the bank of the pond, below Orchard Slope, where a little headland fringed with birches ran out from the bank; at its tip was a small wooden platform built out into the water for the convenience of fishermen and duck hunters. Ruby and Jane were spending the midsummer afternoon with Diana, and Anne had come over to play with them. Anne and Diana had spent most of their playtime that summer on and about the pond. Idlewild was a thing of the past, Mr. Bell having ruthlessly cut down the little circle of trees in his back pasture in the spring. Anne had sat among the stumps and wept, not without an eye to the romance of it; but she was speedily consoled, for, after all, as she and Diana said, big girls of thirteen, going on fourteen, were too old for such childish amusements as playhouses, and there were more fascinating sports to be found about the pond. It was splendid to fish for trout over the bridge and the two girls learned to row themselves about in the little flat-bottomed dory Mr. Barry kept for duck shooting. It was Anne s idea that they dramatize Elaine. They had studied Tennyson s poem in school the preceding winter, the Superintendent of Education having prescribed it in the English course for the Prince Edward Island schools. They had analyzed and parsed it and torn it to pieces in general until it was a wonder there was any meaning at all left in it for them, but at least the fair lily maid and Lancelot and Guinevere and King Arthur had become very real people to them, and Anne was devoured by secret regret that she had not been born in Camelot. Those days, she said, were so much more romantic than the present. Anne s plan was hailed with enthusiasm. The girls had discovered that if the flat were pushed off from the landing place it would drift down with the current under the bridge and finally strand itself on another headland lower down which ran out at a curve in the pond. They had often gone down like this and nothing could be more convenient for playing Elaine. "Well, I ll be Elaine," said Anne, yielding reluctantly, for, although she would have been delighted to play the principal character, yet her artistic sense demanded fitness for it and this, she felt, her limitations made impossible. "Ruby, you must be King Arthur and Jane will be Guinevere and Diana must be Lancelot. But first you must be the brothers and the father. We can t have the old dumb servitor because there isn t room for two in the flat when one is lying down. We must pall the barge all its length in blackest samite. That old black shawl of your mother s will be just the thing, Diana." The black shawl having been procured, Anne spread it over the flat and then lay down on the bottom, with closed eyes and hands folded over her breast. "Oh, she does look really dead," whispered Ruby Gillis nervously, watching the still, white little face under the flickering shadows of the birches. "It makes me feel frightened, girls. Do you suppose it s really right to act like this? Mrs. Lynde says that all play-acting is abominably wicked." "Ruby, you shouldn t talk about Mrs. Lynde," said Anne severely. "It spoils the effect because this is hundreds of years before Mrs. Lynde was born. Jane, you arrange this. It s silly for Elaine to be talking when she s dead." Jane rose to the occasion. Cloth of gold for coverlet there was none, but an old piano scarf of yellow Japanese crepe was an excellent substitute. A white lily was not obtainable just then, but the effect of a tall blue iris placed in one of Anne s folded hands was all that could be desired. "Now, she s all ready," said Jane. "We must kiss her quiet brows and, Diana, you say, `Sister, farewell forever, and Ruby, you say, `Farewell, sweet sister, both of you as sorrowfully as you possibly can. Anne, for goodness sake smile a little. You know Elaine `lay as though she smiled. That s better. Now push the flat off." The flat was accordingly pushed off, scraping roughly over an old embedded stake in the process. Diana and Jane and Ruby only waited long enough to see it caught in the current and headed for the bridge before scampering up through the woods, across the road, and down to the lower headland where, as Lancelot and Guinevere and the King, they were to be in readiness to receive the lily maid. For a few minutes Anne, drifting slowly down, enjoyed the romance of her situation to the full. Then something happened not at all romantic. The flat began to leak. In a very few moments it was necessary for Elaine to scramble to her feet, pick up her cloth of gold coverlet and pall of blackest samite and gaze blankly at a big crack in the bottom of her barge through which the water was literally pouring. That sharp stake at the landing had torn off the strip of batting nailed on the flat. Anne did not know this, but it did not take her long to realize that she was in a dangerous plight. At this rate the flat would fill and sink long before it could drift to the lower headland. Where were the oars? Left behind at the landing! Anne gave one gasping little scream which nobody ever heard; she was white to the lips, but she did not lose her self-possession. There was one chance--just one. "I was horribly frightened," she told Mrs. Allan the next day, "and it seemed like years while the flat was drifting down to the bridge and the water rising in it every moment. I prayed, Mrs. Allan, most earnestly, but I didn t shut my eyes to pray, for I knew the only way God could save me was to let the flat float close enough to one of the bridge piles for me to climb up on it. You know the piles are just old tree trunks and there are lots of knots and old branch stubs on them. It was proper to pray, but I had to do my part by watching out and right well I knew it. I just said, `Dear God, please take the flat close to a pile and I ll do the rest, over and over again. Under such circumstances you don t think much about making a flowery prayer. But mine was answered, for the flat bumped right into a pile for a minute and I flung the scarf and the shawl over my shoulder and scrambled up on a big providential stub. And there I was, Mrs. Allan, clinging to that slippery old pile with no way of getting up or down. It was a very unromantic position, but I didn t think about that at the time. You don t think much about romance when you have just escaped from a watery grave. I said a grateful prayer at once and then I gave all my attention to holding on tight, for I knew I should probably have to depend on human aid to get back to dry land." The flat drifted under the bridge and then promptly sank in midstream. Ruby, Jane, and Diana, already awaiting it on the lower headland, saw it disappear before their very eyes and had not a doubt but that Anne had gone down with it. For a moment they stood still, white as sheets, frozen with horror at the tragedy; then, shrieking at the tops of their voices, they started on a frantic run up through the woods, never pausing as they crossed the main road to glance the way of the bridge. Anne, clinging desperately to her precarious foothold, saw their flying forms and heard their shrieks. Help would soon come, but meanwhile her position was a very uncomfortable one. The minutes passed by, each seeming an hour to the unfortunate lily maid. Why didn t somebody come? Where had the girls gone? Suppose they had fainted, one and all! Suppose nobody ever came! Suppose she grew so tired and cramped that she could hold on no longer! Anne looked at the wicked green depths below her, wavering with long, oily shadows, and shivered. Her imagination began to suggest all manner of gruesome possibilities to her. Then, just as she thought she really could not endure the ache in her arms and wrists another moment, Gilbert Blythe came rowing under the bridge in Harmon Andrews s dory! Gilbert glanced up and, much to his amazement, beheld a little white scornful face looking down upon him with big, frightened but also scornful gray eyes. "Anne Shirley! How on earth did you get there?" he exclaimed. Without waiting for an answer he pulled close to the pile and extended his hand. There was no help for it; Anne, clinging to Gilbert Blythe s hand, scrambled down into the dory, where she sat, drabbled and furious, in the stern with her arms full of dripping shawl and wet crepe. It was certainly extremely difficult to be dignified under the circumstances! "What has happened, Anne?" asked Gilbert, taking up his oars. "We were playing Elaine" explained Anne frigidly, without even looking at her rescuer, "and I had to drift down to Camelot in the barge--I mean the flat. The flat began to leak and I climbed out on the pile. The girls went for help. Will you be kind enough to row me to the landing?" Gilbert obligingly rowed to the landing and Anne, disdaining assistance, sprang nimbly on shore. "I m very much obliged to you," she said haughtily as she turned away. But Gilbert had also sprung from the boat and now laid a detaining hand on her arm. "Anne," he said hurriedly, "look here. Can t we be good friends? I m awfully sorry I made fun of your hair that time. I didn t mean to vex you and I only meant it for a joke. Besides, it s so long ago. I think your hair is awfully pretty now--honest I do. Let s be friends." For a moment Anne hesitated. She had an odd, newly awakened consciousness under all her outraged dignity that the half-shy, half-eager expression in Gilbert s hazel eyes was something that was very good to see. Her heart gave a quick, queer little beat. But the bitterness of her old grievance promptly stiffened up her wavering determination. That scene of two years before flashed back into her recollection as vividly as if it had taken place yesterday. Gilbert had called her "carrots" and had brought about her disgrace before the whole school. Her resentment, which to other and older people might be as laughable as its cause, was in no whit allayed and softened by time seemingly. She hated Gilbert Blythe! She would never forgive him! "No," she said coldly, "I shall never be friends with you, Gilbert Blythe; and I don t want to be!" "All right!" Gilbert sprang into his skiff with an angry color in his cheeks. "I ll never ask you to be friends again, Anne Shirley. And I don t care either!" He pulled away with swift defiant strokes, and Anne went up the steep, ferny little path under the maples. She held her head very high, but she was conscious of an odd feeling of regret. She almost wished she had answered Gilbert differently. Of course, he had insulted her terribly, but still--! Altogether, Anne rather thought it would be a relief to sit down and have a good cry. She was really quite unstrung, for the reaction from her fright and cramped clinging was making itself felt. Halfway up the path she met Jane and Diana rushing back to the pond in a state narrowly removed from positive frenzy. They had found nobody at Orchard Slope, both Mr. and Mrs. Barry being away. Here Ruby Gillis had succumbed to hysterics, and was left to recover from them as best she might, while Jane and Diana flew through the Haunted Wood and across the brook to Green Gables. There they had found nobody either, for Marilla had gone to Carmody and Matthew was making hay in the back field. "Oh, Anne," gasped Diana, fairly falling on the former s neck and weeping with relief and delight, "oh, Anne--we thought--you were--drowned--and we felt like murderers--because we had made--you be--Elaine. And Ruby is in hysterics--oh, Anne, how did you escape?" "I climbed up on one of the piles," explained Anne wearily, "and Gilbert Blythe came along in Mr. Andrews s dory and brought me to land." "Oh, Anne, how splendid of him! Why, it s so romantic!" said Jane, finding breath enough for utterance at last. "Of course you ll speak to him after this." "Of course I won t," flashed Anne, with a momentary return of her old spirit. "And I don t want ever to hear the word `romantic again, Jane Andrews. I m awfully sorry you were so frightened, girls. It is all my fault. I feel sure I was born under an unlucky star. Everything I do gets me or my dearest friends into a scrape. We ve gone and lost your father s flat, Diana, and I have a presentiment that we ll not be allowed to row on the pond any more." Anne s presentiment proved more trustworthy than presentiments are apt to do. Great was the consternation in the Barry and Cuthbert households when the events of the afternoon became known. "Will you ever have any sense, Anne?" groaned Marilla. "Oh, yes, I think I will, Marilla," returned Anne optimistically. A good cry, indulged in the grateful solitude of the east gable, had soothed her nerves and restored her to her wonted cheerfulness. "I think my prospects of becoming sensible are brighter now than ever." "I don t see how," said Marilla. "Well," explained Anne, "I ve learned a new and valuable lesson today. Ever since I came to Green Gables I ve been making mistakes, and each mistake has helped to cure me of some great shortcoming. The affair of the amethyst brooch cured me of meddling with things that didn t belong to me. The Haunted Wood mistake cured me of letting my imagination run away with me. The liniment cake mistake cured me of carelessness in cooking. Dyeing my hair cured me of vanity. I never think about my hair and nose now--at least, very seldom. And today s mistake is going to cure me of being too romantic. I have come to the conclusion that it is no use trying to be romantic in Avonlea. It was probably easy enough in towered Camelot hundreds of years ago, but romance is not appreciated now. I feel quite sure that you will soon see a great improvement in me in this respect, Marilla." "I m sure I hope so," said Marilla skeptically. But Matthew, who had been sitting mutely in his corner, laid a hand on Anne s shoulder when Marilla had gone out. "Don t give up all your romance, Anne," he whispered shyly, "a little of it is a good thing--not too much, of course--but keep a little of it, Anne, keep a little of it." CHAPTER XXVII UP CHAPTER XXIX 今日 - | 昨日 - | Total - since 05 June 2007 last update 2007-06-05 01 19 22 (Tue)